JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ place for alighting (from a bus, ski lift, etc.) ▶ drop-off point (e.g. for taxis) ▶ getting-off point ▶ disembarkation area ▶ exit ramp |
8. | A 2023-02-05 06:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-02-05 01:35:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A few suggested glosses. |
|
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>drop-off point (e.g. ski lift, bus, taxi)</gloss> +<gloss>place for alighting (from a bus, ski lift, etc.)</gloss> +<gloss>drop-off point (e.g. for taxis)</gloss> +<gloss>getting-off point</gloss> +<gloss>disembarkation area</gloss> |
|
6. | A 2016-02-15 10:21:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>drop off point (e.g. ski lift, bus, taxi)</gloss> +<gloss>drop-off point (e.g. ski lift, bus, taxi)</gloss> |
|
5. | A* 2016-02-15 08:02:13 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>drop off point (e.g. ski lift,bus, taxi)</gloss> +<gloss>drop off point (e.g. ski lift, bus, taxi)</gloss> |
|
4. | A 2016-02-15 02:25:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic (which shows 降り場 as a variant of 下り場, and both read おりば.) |
|
Comments: | WWW images for both are dominated by ski lifts. I would have thought 下り場 was read くだりば. Merging as Marcus suggests in 1184400. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>下り場</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>drop off point (for bus or taxi)</gloss> +<gloss>drop off point (e.g. ski lift,bus, taxi)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |