JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1831170 Active (id: 2220923)
脛巾
はばき
1. [n] [hist]
▶ leggings
▶ gaiters
Cross references:
  ⇒ see: 1226900 脚絆 1. gaiters; leggings



History:
3. A 2023-02-04 15:15:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1226900">脚絆・きゃはん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1226900">脚絆・1</xref>
2. A 2023-02-03 22:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: leggings
  Comments:
I think that's too much detail for this sort of entry.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>a kind of legging or gaiter made from straw or cloth, worn for work and travel</gloss>
+<gloss>leggings</gloss>
+<gloss>gaiters</gloss>
1. A* 2023-02-03 17:55:19  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/はばき
a kind of gaiter or legging previously worn in Japan, usually covering the lower leg from knee to ankle

https://dictionary.goo.ne.jp/word/脛巾/
旅行や作業などの際、すねに巻きつけてひもで結び、動きやすくしたもの。古くは藁 (わら) や布で作った。後世の脚絆 (きゃはん) にあたる。脛巾裳 (はばきも) 。

Includes a translation as "gaiter" as well, situates in the muromachi and heian periods (for this example). I've seen some Edo references I think, but the name might have already changed by the Edo period.
http://muromachishomin.livedoor.blog/archives/2015-10.html
平安から室町期の脛巾がちゃんと剣先型になっています。細かい!

脚絆とは【読み:きゃはん】. (also mentions olden times 古くは)
脛から下を覆い保護するものです。古くは、「脛巾」といい、...
http://www.so-bien.com/kimono/種類/脚絆.html

Picture(very historical):
http://www.bunkei.co.jp/cgi-bin/dprj.db.test/dac.cgi?mode=lev3&code=226

Note: there is a "ninja troupe" or something that goes by the name 黒脛巾組, as well as a shrine 荒脛巾神社 that seem cumulatively responsible for most modern uses (outside of a number of historical articles).

Google N-gram Corpus Counts
脛巾	914
黒脛巾組	165
荒脛巾神社 37
  Comments:
Image search and all references identify this as a historical article of clothing. Two different references make explicit analogy to "脚絆" as a modern equivalent, so it feels reasonable to give the [see] here.

I'd be perfectly happy with the wiktionary definition as-is if that's kosher, or any other suggestion.  I just want to identify this term as a historical artifact, and I think including "made of straw" gets the point across without saying "in historical Japan".
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>leggings</gloss>
+<xref type="see" seq="1226900">脚絆・きゃはん・1</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>a kind of legging or gaiter made from straw or cloth, worn for work and travel</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml