4. |
A 2022-09-05 23:11:28 Jim Breen <...address hidden...>
|
3. |
A* 2022-09-05 22:14:44 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 爪楊枝 │ 130,762 │ 56.7% │
│ つま楊枝 │ 7,937 │ 3.4% │ 🡠 adding
│ 妻楊枝 │ 1,293 │ 0.6% │ 🡠 this is in meikyo, but none of my other refs mention it
│ ツマ楊枝 │ 397 │ 0.2% │
│ つまようじ │ 83,123 │ 36.0% │
│ ツマヨウジ │ 7,243 │ 3.1% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: |
Since 妻楊枝 has the meikyo endorsement, I think [rK] might be fine |
|
Diff: |
@@ -10 +10,5 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つま楊枝</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
2. |
A 2012-03-21 22:16:59 Jim Breen <...address hidden...>
|
1. |
A* 2012-03-21 16:15:39 Nils Roland Barth <...address hidden...>
|
|
Refs: |
ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/爪楊枝
3,950,000 爪楊枝
53,800 妻楊枝 |
|
Comments: |
Add spelling 妻楊枝 – saw on chopsticks today.
Marked as [iK] b/c:
* it’s not in any dictionary I checked, and
* seems an obvious corruption/misspelling
(つま being an unfamiliar reading for 爪, which is usually つめ, and 妻 is the only familiar character with reading つま; etymology is obviously 爪 = nail, pick, not 妻 = wife)
* also, 妻楊枝 is *much* less frequent
FWIW, the (Japanese) shop-owner averred that he’d never noticed, and thought 妻楊枝 was the usual spelling, so this seems an easily missed point. |
|
Diff: |
@@ -7,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>妻楊枝</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf> |