9. |
A 2022-08-01 04:18:14 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: |
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5m;</pos> |
8. |
A 2018-02-15 10:57:15 Jim Breen <...address hidden...>
|
7. |
A* 2018-02-07 17:48:22 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
chujiten: "A shop‐boy near a temple will recite the
scriptures untaught."
kotowaza allguide: "寺の門前に住んでいる子供や、いつも僧のそ
ばにいる子供は、日頃から僧の読経を聞いているから、いつのまにか
般若心経くらいは読めるようになるということから。"
chujiten 小僧 entry:
1
〈寺の〉 a young Buddhist monk; a young bonze.
2
〈年期奉公人〉 an apprentice (boy)
小僧に行く
be apprenticed 《to a dry goods merchant》.
3
〈子供〉 a boy; a kid; a brat. |
|
Diff: |
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="lit">a young monk outside the gate can read sutras he has never studied</gloss>
+<gloss g_type="lit">a shop-boy near the temple gate will recite sutras untaught</gloss> |
6. |
A 2017-12-08 08:28:39 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -12 +12 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc> |
5. |
A 2010-11-09 00:40:09 Jim Breen <...address hidden...>
|
(show/hide 4 older log entries)
|
4. |
A* 2010-11-09 00:35:20 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
is "a saint's maid quotes Latin" a real english saying? did we just steal it from eijiro? |
|
Diff: |
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>expression meaning that you learn, without realising it, from what is around you</gloss>
-<gloss>a saint's maid quotes Latin</gloss>
-<gloss>lit: the young monk before the gate can read sutra without studying them</gloss>
+<gloss>you learn, without realising it, from what is around you</gloss>
+<gloss g_type="lit">a young monk outside the gate can read sutras he has never studied</gloss> |
3. |
A* 2010-11-06 03:00:12 Scott
|
|
Diff: |
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&v5m;</pos>
+<misc>&id;</misc> |
2. |
A 2010-11-06 00:04:41 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: |
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos> |
1. |
A 2007-01-21 00:00:00
|
|
Comments: |
Entry created |