JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1683250 Active (id: 2195952)
感謝祭
かんしゃさい
1. [n]
▶ Thanksgiving (Day)
Cross references:
  ⇐ see: 1058270 サンクスギビングデー 1. Thanksgiving Day
2. [n]
▶ customer appreciation event
▶ thank you (for your patronage) sales campaign



History:
9. A 2022-07-15 05:41:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has that same gloss for お客様感謝デー
  Comments:
I'll call it "event" instead of "day" since it could go on for more than just a day
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>customer appreciation event</gloss>
8. A* 2022-06-27 23:49:42  Opencooper
  Refs:
pixiv dic (https://dic.pixiv.net/a/感謝祭): 由来が由来なので日本人には馴染みがないが、「創業感謝祭」「ファン感謝祭」などの店や企業、団体などが客やファンに対して行うサービスイベントとしての「感謝祭」が多く使われている。
  Comments:
I think that's better. I had this on my list of entries to edit as "add fan/customer appreciation sense".
7. A* 2022-06-27 10:22:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Marcus is probably thinking of お客様感謝デー, which we glossed as "customer appreciation day (retail sales day)". Not sure if that's better or not.
6. A 2022-06-27 02:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's better.
5. A* 2022-06-27 02:00:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
感謝キャンペーン 	22417
お客様感謝キャンペーン	4190
お客様感謝祭   	7621

感謝祭り	2232


還元祭  	21644
利益還元祭	419
  Comments:
I don't think "Thanksgiving (sale campaign)" is a good translation, esp. as it doesn't have anything to do with Thanksgiving.
There's a similar word that I think I've added previously but I can't remember what it was or how we glossed it...
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Thanksgiving (sale campaign)</gloss>
+<gloss>thank you (for your patronage) sales campaign</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml