3. |
A 2022-06-17 10:59:44 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
etym split.
I'm convinced "liver" is the more common meaning so I'm moving out "lever" (and keeping the gai1 tag here) despite it being on top.
(see google photos for example)
removing xref to 肝臓 as it's confusing.that's the anatomical term, this is the food term. |
|
Diff: |
@@ -10,6 +9,0 @@
-<gloss>lever</gloss>
-<gloss>joystick</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1214660">肝臓</xref> |
2. |
A 2014-11-10 02:01:16 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
No, it wasn't. I have amended it. |
1. |
A* 2014-11-09 20:07:36
|
|
Comments: |
Hi, is the translation of that example sentence correct? レバーを押しあげて下さい。 Press *down* on the lever?? |