JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2181100 Active (id: 2189234)
空気を読む
くうきをよむ
1. [exp,v5m]
▶ to read the situation
▶ to sense the mood
▶ to read the room
Cross references:
  ⇐ see: 2395580 AKY【エー・ケー・ワイ】 1. not noticing mood implicit to situations, conversations, etc.
  ⇐ see: 1245470 空気【くうき】 2. mood; situation
  ⇐ see: 2796070 空気が読めない【くうきがよめない】 1. unable to read the situation; unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation); unable to read the room
  ⇐ see: 2406750 空気読めない【くうきよめない】 1. unable to read the situation; unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation); unable to read the room
  ⇐ see: 2406760 空気を読めない【くうきをよめない】 1. unable to read the situation; unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation); unable to read the room

Conjugations


History:
7. A 2022-06-06 03:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-05 19:42:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to read the room</gloss>
5. A 2011-11-18 07:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
4. A* 2011-11-18 06:46:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Remove “read between the lines” gloss – that’s at best an inexact translation, and certainly shouldn’t be the first one.
This expression is about reading a *situation*, the *atmosphere* (the feel), not inferring *meaning* of what is being *said* (as in “read between the lines”)

行間を読む is the equivalent phrase for “read between the lines” – it’s the literal equivalent and is used with the same sense. We don’t link similarly *meaning* terms, so I’m not linking it, though if it’s confusing enough perhaps it should be linked.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>to read between the lines</gloss>
3. A 2010-08-19 23:53:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml