7. |
A 2022-03-05 05:48:48 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5: どうもご無沙汰ばかりして敷居が高くなりました. Not having visited you for so long, I feel awkward coming here.
難民にとって日本は敷居が高い国だ. For refugees, Japan is a hard country to enter. | Japan presents considerable 「barriers [obstacles] to entry by refugees.
敷居が高いと感じる feel that the threshold is too high; be overwhelmed by too high an obligation |
|
Comments: |
I don't think class or shame come into it much. It depends on context. I agree it's not an easy term to fit in. |
6. |
A* 2022-02-16 20:05:06
|
|
Refs: |
https://www.bunka.go.jp/pr/publish/bunkachou_geppou/2011_04/series_08/series_08.html |
|
Comments: |
I find this entry quite hard to understand.
Can it be added that "due to being too high class" to the restaurant sense and "due to shame" to the house sense? |
5. |
A 2018-12-12 13:03:35 Jim Breen <...address hidden...>
|
4. |
A* 2018-12-10 23:54:40 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/198.html |
|
Comments: |
Originally, this was only used when talking about people's homes but it's a acquired a wider meaning (that many consider incorrect). |
|
Diff: |
@@ -13,3 +13,4 @@
-<xref type="see" seq="2240530">敷居の高い</xref>
-<gloss>having a high threshold</gloss>
-<gloss>awkward to approach or go to</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>having a high threshold (for entry)</gloss>
+<gloss>difficult to approach</gloss>
+<gloss>feeling awkward to go to (of someone's home)</gloss> |
3. |
A 2016-07-15 23:31:49 Jim Breen <...address hidden...>
|
(show/hide 2 older log entries)
|
2. |
A* 2016-07-15 13:52:59 Scott
|
|
Diff: |
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-i;</pos> |
1. |
A 2005-12-22 00:00:00
|
|
Comments: |
Entry created |