10. |
A 2022-02-17 13:09:22 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>訳あり</re_restr>
-<re_restr>訳有り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>わけアリ</reb>
-<re_restr>訳アリ</re_restr> |
9. |
A 2018-12-06 21:41:59 Jim Breen <...address hidden...>
|
8. |
A* 2018-12-03 11:28:29 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
訳あり 544628
訳アリ 39944
訳有り 37547
わけアリ 1581
ワケアリ 26448 |
|
Diff: |
@@ -21,0 +22,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ワケアリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele> |
7. |
A* 2018-12-03 11:21:04 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
adj-no: the ルミナス example "訳ありの二人" Rene quoted.
I think it does always have a slightly negative association though, even in the above example which Lum translates as "a pair with a
(special) relationship".
gg5 has the similar 訳有りなひと "a person 「in a particular situation [with his own issues]"
g ng
訳あり 544628
訳有り 37547
訳アリ 39944 |
|
Diff: |
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>訳アリ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>訳あり</re_restr>
+<re_restr>訳有り</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わけアリ</reb>
+<re_restr>訳アリ</re_restr>
@@ -16 +25,4 @@
-<gloss>(having) special circumstances (e.g. problems, issues, advantages, flaws, defects, etc.)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>having special circumstances (e.g. problems, issues, advantages, flaws, defects, etc.)</gloss>
+<gloss>imperfect (merchandise)</gloss>
+<gloss>with defects</gloss> |
6. |
A 2014-12-04 22:58:55 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
(show/hide 5 older log entries)
|
5. |
A* 2014-12-03 05:25:43 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daij |
|
Comments: |
I don't think this is two separate senses at all |
|
Diff: |
@@ -18,6 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>There is a certain reason</gloss>
-<gloss>Something has come up</gloss>
-</sense> |
4. |
A 2012-02-07 00:15:45 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
3. |
A* 2012-02-06 23:44:06 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Daijr (特別な事情がある,ということ。), Koj (何か特別な事情がありそうなこと。), GG5, 新和英中辞典, ルミナス, etc. |
|
Comments: |
sense 1 is not always negative; ルミナス has "訳ありの二人 a pair with a (special) relationship". |
|
Diff: |
@@ -16,3 +16,1 @@
-<gloss>with certain problems (e.g. person with personality flaws, imperfect merchandise)</gloss>
-<gloss>having issues (a person with flaws)</gloss>
-<gloss>with defects (merchandise)</gloss>
+<gloss>(having) special circumstances (e.g. problems, issues, advantages, flaws, defects, etc.)</gloss>
@@ -24,1 +22,1 @@
-<gloss>Something has come up (i.e. there is an unspecified problem)</gloss>
+<gloss>Something has come up</gloss> |
2. |
A* 2012-02-05 01:14:37 Nils Roland Barth <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5
104,000,000 訳あり
2,790,000 訳有り |
|
Comments: |
* Expand and elaborate glosses – this is specifically about *problems* (“has issues” is a v. good idiomatic translation into (American?) English)
* Add spelling 訳あり – much more common
* Read in a newspaper interview – teacher gave both “people with problems” and “defective merchandise” uses |
|
Diff: |
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>訳あり</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,7 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>with certain problems (e.g. person with personality flaws, imperfect merchandise)</gloss>
+<gloss>having issues (a person with flaws)</gloss>
+<gloss>with defects (merchandise)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +24,1 @@
+<gloss>Something has come up (i.e. there is an unspecified problem)</gloss> |
1. |
A 2008-11-21 00:00:00
|
|
Comments: |
Entry created |