JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ frustratingly difficult task ▶ [lit] (applying) eyedrops from the second floor |
|
2. |
[exp,n]
[id]
▶ roundabout and inefficient way ▶ something totally ineffective |
8. | A 2022-02-16 05:20:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-15 23:19:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 意のままにならずもどかしいこと。また,回り遠くて効果のおぼつかないこと。 daijs: 二階にいて、階下の人に目薬を差すこと。もどかしいこと、また遠回しすぎて効果がないことのたとえ。 |
|
Comments: | It's both. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>(attempting a) futile task</gloss> +<gloss>frustratingly difficult task</gloss> @@ -15,0 +16,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>roundabout and inefficient way</gloss> +<gloss>something totally ineffective</gloss> |
|
6. | A* 2022-02-14 00:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: 二階にいる人が階下の人に目薬をさすように、思うように届かないこと。効果のおぼつかないこと、迂遠なことのたとえ。「天井から目薬」とも。 GG5: 二階[天井]から目薬 applying eyedrops from the 「second floor [ceiling]; fanning the sun with a peacock's feather. 中辞典: (examp) あなたの提案は二階から目薬で, てんで的はずれだ. Your proposal ┏is completely beside the point [just beats around the bush]. ルミナス: dispel fog with a fan ★英語は「うちわで露を払う」意味で効果のないことをいう. |
|
Comments: | I don't think "frustratingly hard" is correct. Maybe this works. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>frustratingly hard task</gloss> -<gloss g_type="lit">eye drops from the second floor</gloss> +<gloss>(attempting a) futile task</gloss> +<gloss g_type="lit">(applying) eyedrops from the second floor</gloss> |
|
5. | A* 2022-02-04 14:18:04 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>something that cannot be done no matter how hard one tries (and is slightly frustrating because of this)</gloss> +<gloss>frustratingly hard task</gloss> |
|
4. | A 2020-05-14 14:13:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | the gloss isn't great |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |