10. |
A 2022-02-02 02:49:49 Jim Breen <...address hidden...>
|
9. |
A* 2022-01-29 07:26:15 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think this is probably the best translation, actually? If not the most literal. The pandemic is the crisis. |
|
Diff: |
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>COVID-19 pandemic</gloss> |
8. |
A 2022-01-07 00:47:30 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri> |
7. |
A* 2022-01-06 10:18:27 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
google news search for コロナ禍 set to "order by recency"... |
|
Comments: |
Can we mark this spec1 or spec2? I mean at this stage... |
6. |
A 2021-11-19 19:19:10 Jim Breen <...address hidden...>
|
(show/hide 5 older log entries)
|
5. |
A* 2021-11-19 14:06:32
|
|
Comments: |
nobody calls it or translates this that way |
|
Diff: |
@@ -13 +13 @@
-<gloss>COVID-19 calamity</gloss>
+<gloss>COVID-19 crisis</gloss> |
4. |
A 2020-06-16 19:18:40 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
3. |
A* 2020-06-13 21:52:38 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think this works. |
|
Diff: |
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>coronavirus crisis</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>COVID-19 woes</gloss> |
2. |
A 2020-06-12 23:19:12 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
実用日本語表現辞典 |
|
Comments: |
Getting some use. May be ephemeral. |
1. |
A* 2020-06-12 09:52:41 huixing
|
|
Refs: |
https://www.weblio.jp/content/コロナ禍 |
|
Comments: |
コロナ禍とは、新型コロナウィルス感染症(COVID-19)による災難のこと |