6. |
A 2022-01-04 19:52:16 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
That wasn't the reason I eventually let it in. It is marginal, certainly, but I thought it interesting that 母ザル was the most common form. |
5. |
A* 2022-01-03 00:05:10 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I don't think we should include a term for the sole reason that it makes things easier for a sentence parser. |
4. |
A 2022-01-02 05:55:30 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
母ザル 4491
母猿 2646
母ざる 734 |
|
Comments: |
I see we have a 小猿 entry. |
|
Diff: |
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>母猿</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>母ざる</keb> |
3. |
A* 2021-12-22 20:39:14 Rick Papo <...address hidden...>
|
|
Comments: |
The key reason I posted this here was because of the pronunciation shift from haha+saru to hahazaru. If it weren't for the shift, a normal dictionary-based sentence parsing program like the one I wrote ten years ago would catch the two words separately. But lacking a dictionary entry for ザル meaning 'monkey' (and there is no reason you should have one), the parser does not catch the word and display the meaning correctly. |
2. |
A* 2021-12-18 22:54:42 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
母ザル 4491
母猿 2646
母熊 4156 - another entry from Rick
母鳥 9853 - 中辞典
母犬 74248 <- not an entry
母猫 74534 <- not an entry |
|
Comments: |
Not at all sure. The References usually don't have these 母X entries, which are very A+B. |
(show/hide 1 older log entries)
|
1. |
A* 2021-12-04 23:28:50 Rick Papo <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Encountered while translating manga. One character was warning another that it was dangerous to get too close to baby monkeys, as the mother is often near.
This led to recounting an old story about the mother monkey's love for her children. |