JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt,vi]
[col]
▶ carrying (someone) on one's back (esp. a child) ▶ piggyback ride
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ last ▶ end |
3. | A 2021-12-12 11:44:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -12,2 +14,2 @@ -<gloss>carrying on one's back (e.g. baby)</gloss> -<gloss>piggybacking</gloss> +<gloss>carrying (someone) on one's back (esp. a child)</gloss> +<gloss>piggyback ride</gloss> |
|
2. | A 2020-08-02 03:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-01 04:40:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk (for sense 2) for sense 1: https://www.weblio.jp/content/おっぱ ↑ says wakayama-ben https://open.mixi.jp/user/809109/diary/1905906727 "関西では、「おんぶ」 のことを 【おっぱ】 と言うらしい。動詞の場合は、【おっばする】。" ↑ says Kansai https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/2979/m0u/ ↑ says Ehime https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/886/m0u/ ↑ says Chiba (for おっぱる, w the same meaning) https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/bitstream/10125/22969/Vol_24.pdf "It would follow that since the children incorporate few foreign words in their every day speech, few sentences would be classified as mixed. One per cent of the Japanese and urban Filipino children's sentences fell into this category and 1.8 per cent of the rural Filipino children used mixed sentences (see Table I). One child asked his father to carry him piggy-back by saying, "Daddy, opah (colloquial Japanese) me."" checked with 2 kansai inhabitants, one native kansai, neither had heard of this. One had otoh heard "ぼぼする" from someone in Shiga. |