JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2389280 Active (id: 2166723)
本メール
ほんメール
1. [n] [form]
▶ this email



History:
5. A 2021-11-29 11:55:24  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-11-29 03:09:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we don't usu call these exp (本件 etc.)
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +12 @@
-<s_inf>used in formal correspondence</s_inf>
+<misc>&form;</misc>
3. A 2019-07-17 18:22:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
本メール	188226
  Comments:
This was one of thousands of words that were imported from a Japanese Industrial Standards list of computing-related terminology. A lot of the translations are dodgy.
I'm not sure we need this entry at all but it is very common.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,7 +13,2 @@
-<gloss>this mail</gloss>
-<gloss>this e-mail</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>original mail</gloss>
+<s_inf>used in formal correspondence</s_inf>
+<gloss>this email</gloss>
2. A* 2019-07-17 13:43:52  Nicolas Maia
  Refs:
this Amazon email I just received
  Comments:
I have a feeling it's more used in the sense I'm suggesting. Also, do we really need a comp tag there?
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>this mail</gloss>
+<gloss>this e-mail</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml