15. |
A 2021-11-20 20:51:28 Jim Breen <...address hidden...>
|
14. |
A* 2021-11-20 12:32:24 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I don't think the x-ref is needed. ねたむ is far more common. |
|
Diff: |
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2835348">嫉む・そねむ</xref> |
13. |
A 2020-05-04 04:57:55 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Yes! Fell off a couple of years ago. |
|
Diff: |
@@ -12,0 +13 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri> |
12. |
A* 2020-05-03 14:17:27 Frazer Robinson <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Should the reading have the [ichi1] frequency tag? |
11. |
A 2018-04-20 06:01:25 Johan Råde <...address hidden...>
|
(show/hide 10 older log entries)
|
10. |
A* 2018-04-20 03:26:59 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: |
Yes, I think this one strains the 2/3 rule to breaking point. It really shouldn't have been merged. Mea culpa.
Proposing a split. |
|
Diff: |
@@ -11,3 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>猜む</keb>
-</k_ele>
@@ -16,6 +12,0 @@
-<re_restr>妬む</re_restr>
-<re_restr>嫉む</re_restr>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>そねむ</reb>
@@ -25,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2835348">嫉む・そねむ</xref> |
9. |
A* 2018-04-17 05:12:16 Johan Råde <...address hidden...>
|
|
Refs: |
G n-grams:
妬む 31065
ねたむ 11897
妬ん 41310
ねたん 36297
-----
嫉む 3130
そねむ 805
嫉ん 3721
そねん 1183 |
|
Comments: |
seems that neither is uk
this strengthens the case for splitting |
|
Diff: |
@@ -26 +25,0 @@
-<misc>&uk;</misc> |
8. |
A* 2018-04-16 19:21:49 Johan Råde <...address hidden...>
|
|
Refs: |
ねたむ
gg5: 妬む
koj: 妬む
daijs: 妬む, 嫉む
そねむ
gg5: 嫉む
koj: 嫉む, 妬む, 猜む
daijs: 嫉む, 妬む |
|
Comments: |
Seems ねたむ is usually written 妬む
and そねむ is usually written 嫉む
That's an argument for splitting |
7. |
A* 2018-04-16 15:11:38 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
that etymology argument has never stopped us from merging native japanese terms before, i don't think
in any case, the poster on reddit is plainly wrong. kojien 6th ed defines ねたむ as そねむ right in gloss 1:
ねた・む 【妬む】
①他人のすぐれた点にひけ目を感じたり、人に先を越されたりして、うらやみ憎む。そねむ。また、やきもちをやく。源氏物語(浮舟)「女はいまの方にいますこし心寄せまさりてぞ侍りける。それに―・みてつひにいまのをば殺してしぞかし」。「人の出世を―・む」
②癪しゃくだと感ずる。くやしいと思う。竹取物語「うるはしき姿したる使にもさはらじと、―・みをり」 |
6. |
A* 2018-04-13 03:44:55 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
My preference would be to keep ねたむ and そねむ
apart, mostly because they are wago and don't
seem to share a common etymology. |
5. |
A* 2018-04-09 21:53:22 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Very interesting. |
4. |
A* 2018-04-05 15:38:40
|
|
Comments: |
there's a long (and argumentative) discussion about this entry here:
https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/89xy8w/edict_appreciation_thread/dwukqzi/ |
3. |
A 2010-10-02 22:57:27 Jim Breen <...address hidden...>
|
2. |
A* 2010-10-02 18:25:43 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
merge in そねむ【嫉む・妬む・猜む】 with a restriction? perhaps not since 妬む is usu ねたむ and 嫉む is usu. そねむ. but since a uk tag is probably warranted in both cases, that may not really matter
in any case, the glosses need to be transitive |
|
Diff: |
@@ -11,0 +11,3 @@
+<k_ele>
+<keb>猜む</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<re_restr>妬む</re_restr>
+<re_restr>嫉む</re_restr>
@@ -14,0 +19,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そねむ</reb>
@@ -18,2 +26,4 @@
-<gloss>to be jealous</gloss>
-<gloss>to be envious</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be jealous of</gloss>
+<gloss>to envy</gloss>
+<gloss>to begrudge</gloss> |
1. |
A* 2010-10-01 11:00:23 Paul Blay <...address hidden...>
|
|
Comments: |
スーパー大辞林 |
|
Diff: |
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嫉む</keb> |