9. |
A 2021-10-26 06:05:47 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think so. |
|
Diff: |
@@ -13 +13 @@
-<gloss>telling someone (i.e. a patient) how long they have left to live</gloss>
+<gloss>telling a patient how long they have left to live</gloss> |
8. |
A* 2021-10-24 21:41:22 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Isn't it always the patient who receives a 余命宣告? |
7. |
A* 2021-10-24 09:37:24 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
the problem with including "the patient" is
that it ends up being a weird translation for
things like
おじいちゃん余命宣告を受けた or indeed all
instances of ~を受けた/された
and the word does appear in the passive most
of the time.
Is this an improvement? |
|
Diff: |
@@ -13 +13 @@
-<gloss>telling a patient how long they have left to live</gloss>
+<gloss>telling someone (i.e. a patient) how long they have left to live</gloss> |
6. |
A 2021-10-23 20:29:54 Jim Breen <...address hidden...>
|
5. |
A* 2021-10-23 11:12:31 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Doesn't make sense if you omit "a patient".
I prefer "giving" to "sharing". |
|
Diff: |
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>telling (a patient) how long they have left to live</gloss>
-<gloss>sharing a diagnosis of terminal illness</gloss>
+<gloss>telling a patient how long they have left to live</gloss>
+<gloss>giving a diagnosis of terminal illness</gloss> |
(show/hide 4 older log entries)
|
4. |
A 2021-10-23 01:46:09 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
That works. |
3. |
A* 2021-10-23 01:26:13 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
余命宣告 17022
余命告知 1784
top 10
余命宣告 17022
余命宣告を 5754
余命宣告さ 4263
余命宣告され 4104
余命宣告を受け 3416
余命宣告された 2369
余命宣告を受けた 1576
余命宣告された母 1164
余命宣告をさ 943
余命宣告を受けて 866 |
|
Comments: |
"Terminal illness" itself implies you're being told you don't have that much 余命 so I added a second
shorter gloss. |
|
Diff: |
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>informing how long one has left to live (i.e. in case of a terminal illness)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>telling (a patient) how long they have left to live</gloss>
+<gloss>sharing a diagnosis of terminal illness</gloss> |
2. |
A 2021-10-22 21:43:50 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
KOD追加語彙: 余命告知[宣告] telling [informing] a patient how 「long he is likely to live [how much time he has left]. |
|
Comments: |
Not strictly a "diagnosis". |
|
Diff: |
@@ -12 +12 @@
-<gloss>diagnosis of how long one has left to live (i.e. in case of a terminal illness)</gloss>
+<gloss>informing how long one has left to live (i.e. in case of a terminal illness)</gloss> |
1. |
A* 2021-10-22 15:07:31 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
jitsuyo
余命宣告 17022
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/55616
がんの「余命宣告」の正しい意味を知っていますか?
余命宣告というのは、ドラマなどでこのシーンが良く登場する
ことなどから、一般の人にとっては進行がんの治療において必
須のもののように思われています。しかし、実際には余命宣告
は必須ではなく、また医師と患者の間で様々な誤解を生む、要
注意な事象の1つでもあります。 |