7. |
A 2021-08-07 22:00:51 Jim Breen <...address hidden...>
|
6. |
A* 2021-08-07 14:53:24 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/核保有
核保有を 12219
核保有は 5223
核保有が 2199 |
|
Comments: |
Noun usage is common enough that I think it should be glossed as a noun. Plenty of examples on reverso. |
|
Diff: |
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,2 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>nuclear (capability, nation, etc.)</gloss>
+<gloss>possession of nuclear weapons</gloss> |
5. |
A 2021-08-06 23:28:30 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5, etc.:
核保有国 a nuclear power [nation]. a nuclear state. member of the nuclear club
核保有能力 nuclear capability.
核保有 128876
核保有の 8282
核保有を 12219
核保有国 51870 |
|
Comments: |
That's a bit painfully 直訳. Given the mainly pre-nominal use possibly just "nuclear" was best. |
|
Diff: |
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>nuclear (fuel, power, etc.)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>nuclear (capability, nation, etc.)</gloss> |
4. |
A* 2021-08-06 21:39:17 Nicolas Maia
|
|
Comments: |
Isn't this more closely rendered as something like 'nuclear capabilities-possessing' or something along these lines? |
3. |
A 2021-08-06 20:53:29 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5, etc. |
|
Comments: |
Some context probably helps. |
|
Diff: |
@@ -12 +12 @@
-<gloss>nuclear</gloss>
+<gloss>nuclear (fuel, power, etc.)</gloss> |
(show/hide 2 older log entries)
|
2. |
A* 2021-08-06 13:49:02 Nicolas Maia
|
|
Comments: |
Just 'nuclear' feels a bit off here. Any other ideas? |
1. |
A 2006-11-08 00:00:00
|
|
Comments: |
Entry created |