8. |
A 2021-02-03 22:22:46 Jim Breen <...address hidden...>
|
7. |
A* 2021-02-03 11:41:33
|
|
Diff: |
@@ -15,0 +16,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>街造り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>町造り</keb> |
6. |
A 2016-02-18 05:07:22 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
5. |
A* 2016-02-16 06:27:28 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
G n-grams:
街づくり 461910
町づくり 150738
街作り 27765
町作り 16603
まちづくり 3449763 |
|
Comments: |
I agree, |
|
Diff: |
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +11,6 @@
+<k_ele>
+<keb>街作り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>町作り</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri> |
4. |
A* 2016-02-15 20:58:42 Johan Råde <...address hidden...>
|
|
Refs: |
KM ngrams:
まちづくり 221819
街づくり 32655
町づくり 15547 |
|
Comments: |
very common - needs a prio tag |
(show/hide 3 older log entries)
|
3. |
A 2013-11-19 06:44:33 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
2. |
A* 2013-11-19 05:41:39 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5 (extra glosses) |
|
Comments: |
Use a "[uk]" (usually kana) tag to indicate that the kana form is more common. |
|
Diff: |
@@ -15,0 +15,3 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>town planning</gloss>
+<gloss>urban development</gloss>
@@ -16,0 +19,1 @@
+<gloss>creating a community</gloss> |
1. |
A* 2013-11-18 10:49:33 Richard Warmington <...address hidden...>
|
|
Refs: |
How do we indicate that it's usually written in hiragana?
.
While it's usually written in hiragana, there are at least nine ways to write the word in the Google
Translate (GT) IME, using various kanji. Here are the n-gram results for what appear to be the most common
forms:
まちづくり 3449763
街づくり 461910
町づくり 150738
The Wikipedia article title is also written in hiragana:
http://ja.wikipedia.org/wiki/まちづくり
It matches the English article
http://en.wikipedia.org/wiki/Community_development
and the Chinese article titled 社區總體,
which GT translates as
- Community Empowerment
- Community Development
- Community Building
- Integrated community development
- Holistic community building
.
It's worth looking at the corresponding German Wikipedia article.
It's titled "Machizukuri"! In English translation (by GT), it reads as follows:
"[Machizukuri] was founded in 1962 by a civic movement in Nagoya coined protesting against the construction
of an eight-story apartment building in their neighborhood ... in the 1960s Was written the word in its
original form Machizukuri 街づくり , with the kanji 街 for Neighborhoods ... in the 1970s another kanji (it
has now 町 ) with very similar meaning ( machi ), and used the same pronunciation ... In the 1980s, the
spelling was changed again, now dominated by the pure Hiragana -sensitive まちづくり ... "
.
"the primary goal was the preservation of the traditional cityscape ... In the 1980s The focus turned to
the direction of "soft" measures to promote elder care, child care, welfare, social housing and civil
protection in the small." |