5. |
A 2020-11-03 01:34:50 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think that will work. |
|
Diff: |
@@ -21,6 +21,2 @@
-<gloss>side dish (served with an ordinary household meal)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>everyday food</gloss>
-<gloss>household dish</gloss>
+<gloss>small dish (served as a part of an ordinary household meal)</gloss>
+<gloss>side dish</gloss> |
4. |
A* 2020-11-02 04:54:06 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I don't think this is 2 senses, I think it's
just different ways of describing the same
thing. (see also my forked entry for a
different suggestion) |
3. |
A* 2020-10-30 22:10:40 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5: a daily (household) dish; 〔調理済みの〕 precooked [ready-prepared] food [provisions]; delicatessen.
中辞典: an everyday (household) dish
ルミナス: (日常的な料理) daily [ordinary] dish [C]; (添え料理) side dish [C].
Koj: 日々の食事の副食物。飯のおかず。菜の物。
Daijr: 日常の食事の副食物。ふだんのおかず。
Daijs: 日常のおかず。副食物。 |
|
Comments: |
So the JEs and the kokugos are taking differing positions on this. WWW images seem to have both. Perhaps two senses? |
|
Diff: |
@@ -22,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>everyday food</gloss>
+<gloss>household dish</gloss>
+</sense> |
2. |
A* 2020-10-30 14:41:55 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daijr, wisdom |
|
Comments: |
I agree it isn't great. How about this? |
|
Diff: |
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>side dish</gloss>
-<gloss>daily (household) dish</gloss>
+<gloss>side dish (served with an ordinary household meal)</gloss> |
1. |
A* 2020-10-30 09:42:43 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
is "daily (household) dish" a good gloss? It
strikes me as a little weird. |