22. |
A 2019-12-25 20:14:29 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Whew! |
|
Diff: |
@@ -23 +23 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<pos>&cop;</pos>
@@ -25 +24,0 @@
-<s_inf>plain copula</s_inf> |
21. |
A* 2018-06-06 04:40:43 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Reopening. |
20. |
A 2018-06-06 04:40:22 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'm closing this off to reduce clutter, then reopening. I intend to get to adding some extra POS. etc. tags soon, and it can be fixed up then. |
19. |
A* 2018-05-14 04:25:15 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Also though changing the PoS abbreviation from [cop-da] to [cop] might be ideal, I wouldn't have a problem redefining [cop-da] to
mean "the da copula" to "copula (such as the da copula)" - it's all about how we choose to describe it, isn't it? |
18. |
A* 2018-05-14 04:00:42 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Should we mabe consider changing cop-da to
cop? What's the point of specifying it's "-da"
in the PoS in the first place? |
(show/hide 17 older log entries)
|
17. |
A* 2018-05-14 03:17:59 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I agree. We don't have a "cop" PoS, I guess "unc" with the note works? |
|
Diff: |
@@ -23 +23 @@
-<pos>&cop-da;</pos>
+<pos>&unc;</pos> |
16. |
A* 2018-05-13 19:07:52 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
this is a copula, but not cop-da |
15. |
A* 2018-04-24 08:59:43 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
GG5 has a sense which it describes as "軽く言い放つ" and for which it gives two examples:
もうどうなったっていいや. Hey, I don't care either way.
そりゃいい. 一緒に行こうや. Good idea. Let's go together.
I don't think we cover this, and it seems to match the Tanaka sentence tagged for sense 4: "これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。 I guess I'm never going to get married."
Should we add another sense? Or tweak sense 5? |
14. |
A* 2018-04-20 10:44:30 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Moved "be; is" sense 6 to place 3. |
|
Diff: |
@@ -22,0 +23,8 @@
+<pos>&cop-da;</pos>
+<xref type="see" seq="2089020">だ・1</xref>
+<s_inf>plain copula</s_inf>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>be</gloss>
+<gloss>is</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -40,8 +47,0 @@
-<pos>&cop-da;</pos>
-<xref type="see" seq="2089020">だ・1</xref>
-<s_inf>plain copula</s_inf>
-<dial>&ksb;</dial>
-<gloss>be</gloss>
-<gloss>is</gloss>
-</sense>
-<sense> |
13. |
A 2018-04-20 05:39:05 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I guess it's not a problem here. |
12. |
A* 2018-04-18 07:00:56 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Aligining with か.
I realized by the way that we only have cop-da on very
few entries (だ,そうだ and ニダ, and I'm the one adding it
one ニダ). Is cop-da ok here? Are there conjugation
tables somewhere for this which complicates things? |
|
Diff: |
@@ -57 +57,4 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>yes?</gloss>
+<gloss>no?</gloss>
+<gloss>is it?</gloss>
+<gloss>isn't it?</gloss> |
11. |
A 2018-04-17 05:09:40 Jim Breen <...address hidden...>
|
10. |
A* 2018-04-05 12:17:09 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
sense 1,3,4: moving usage note to [note]
sense 3: I've seen "や" translated as "o" (Basho's 松島
haiku)
sense 6: Aligning with だ. Really this isn't ksb but very
widely used [western Japanese] |
|
Diff: |
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>such things as (non-exhaustive list related to a specific time and place)</gloss>
+<s_inf>used for non-exhaustive lists related to a specific time and place</s_inf>
+<gloss>such things as ...</gloss>
@@ -23 +24,3 @@
-<gloss>punctuational exclamation in haiku, renga, etc.</gloss>
+<s_inf>punctuational exclamation in haiku, renga, etc.</s_inf>
+<gloss>o</gloss>
+<gloss>oh</gloss>
@@ -27 +30,3 @@
-<gloss>interjection expressing surprise</gloss>
+<s_inf>interjection expressing surprise</s_inf>
+<gloss>huh</gloss>
+<gloss>what</gloss>
@@ -35 +40 @@
-<pos>&aux;</pos>
+<pos>&cop-da;</pos>
@@ -37,0 +43 @@
+<s_inf>plain copula</s_inf>
@@ -39 +45,2 @@
-<gloss>plain copula</gloss>
+<gloss>be</gloss>
+<gloss>is</gloss>
@@ -50 +57,2 @@
-<gloss>indicates a question</gloss>
+<s_inf>indicates a question</s_inf>
+<gloss>?</gloss> |
9. |
A 2015-05-31 09:02:34 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2018190">や否や</xref>
+<xref type="see" seq="2018190">や否や・1</xref> |
8. |
A 2015-05-14 20:56:56 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>(after the dictionary form of a verb) the minute (that) ...</gloss>
+<s_inf>after the dictionary form of a verb</s_inf>
+<gloss>the minute (that) ...</gloss> |
7. |
A 2015-03-06 07:11:08 Jim Breen <...address hidden...>
|
6. |
A* 2015-03-06 04:29:21 Curtis Naito <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5 |
|
Diff: |
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>as soon as</gloss> |
5. |
A 2014-10-06 21:43:12 Jim Breen <...address hidden...>
|
4. |
A* 2014-10-06 20:54:33 Curtis Naito <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I sometimes see "ya" used in place of "ka" in older Japanese. For example Daijirin says, "体言およびそれに準ずる語に付く。「…やもしれない」の形で,軽い疑いの意を表す。 「近いうちに大地震がある-も知れない」" Also, on ejje.weblio.jp there is a sentence, "中学課程の範囲内において如何にして英語を完全に教授すべきや How best to teach English within the limits of the middle-school curriculum" which uses "subeki ya" instead of "subeki ka". |
|
Diff: |
@@ -41,0 +42,5 @@
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>indicates a question</gloss>
+</sense> |
3. |
A 2012-06-15 02:16:04 Jim Breen <...address hidden...>
|
2. |
A* 2012-05-31 11:50:56 Marcus
|
|
Refs: |
daijr, daijs
daijs doesn't mention the greeting (which I put down as "hi")
being specifically male: "突然または偶然に出会った人に呼びかけるときに発
する語。「―、しばらく」", but daijr does. |
|
Diff: |
@@ -24,0 +24,9 @@
+<pos>∫</pos>
+<gloss>interjection expressing surprise</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>∫</pos>
+<misc>♂</misc>
+<gloss>hi</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -29,0 +38,6 @@
+<sense>
+<pos>∫</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>yes</gloss>
+<gloss>what?</gloss>
+</sense> |
1. |
A 2005-03-05 00:00:00
|
|
Comments: |
Entry created |