9. |
A 2018-10-13 13:08:03 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Works for me. |
8. |
A* 2018-10-10 19:46:50 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I see what you're saying but I think these expressions are used in pretty much the same way. I note that 言うは易く行うは難し is a very common translation of "easier said than done" online.
Does adding "it's" to the start help at all? |
|
Diff: |
@@ -13 +13 @@
-<gloss>easier said than done</gloss>
+<gloss>it's easier said than done</gloss> |
7. |
A* 2018-10-09 23:46:58 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
"Easier said than done" isn't a proverb
expressing a general truth, it's a 慣用句,
a set phrase said of a specific situation. |
6. |
A 2018-10-09 21:36:52 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Being a bit literal, I think. |
|
Diff: |
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>saying is easy; doing is hard</gloss>
+<gloss>easier said than done</gloss>
+<gloss g_type="lit">saying is easy; doing is hard</gloss> |
5. |
A* 2018-10-09 19:50:07 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
What was wrong with the original gloss? |
(show/hide 4 older log entries)
|
4. |
A* 2018-10-09 09:12:10 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>easier said than done</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>saying is easy; doing is hard</gloss> |
3. |
A 2015-07-06 02:31:36 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
2. |
A* 2015-07-05 08:41:51 Paul Upchurch <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Easier said than done</gloss>
+<gloss>easier said than done</gloss> |
1. |
A 2008-11-21 00:00:00
|
|
Comments: |
Entry created |