2. |
A 2018-05-28 01:35:21 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
The "sackbut" confusion apparently originated in the King James Bible which (mis)translated an Aramaic word for harp as sackbut.
I cannot find the offending translation in GG5 - I checked it online, on my CD edition and even in the paper version. The リーダーズ+プラス entry for trigon has "-n 三角琴, サンブカ (=sackbut, sambuca, sambuke)". |
1. |
A* 2018-05-27 10:45:35 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5: "sackbut / sacbut〔トロンボーンに相当する英仏の古楽器〕●trigon"
https://en.wikipedia.org/wiki/Sackbut
https://en.wiktionary.org/wiki/trigon#Noun |
|
Comments: |
According to the English dictionaries I checked, a trigon is a type of harp whereas a sackbut is a type of trombone.
Looking at the kanji, 三角琴 has to refer to the former but GG5 mentions trombones for some reason.
To add the confusion, Wiktionary writes in its trigon entry "Also called sackbut".
I'm going to assume GG5 made a mistake. |
|
Diff: |
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>trigon (a musical instrument)</gloss>
+<gloss>trigon (ancient triangular harp)</gloss>
+<gloss>sambuca</gloss> |