9. |
A 2018-05-20 07:06:28 Jim Breen <...address hidden...>
|
8. |
A* 2018-05-14 20:17:54 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daijs: "一つの行為や事柄の中に,功績と罪過がともにあって互いに打ち消しあう関係にある。また,功績によって,罪や失敗が大目に見られる" |
|
Comments: |
Having reread the definition, I'd go with something like this. |
|
Diff: |
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>the merits and demerits offset each other</gloss>
+<gloss>the good and bad deeds cancel each other out</gloss>
+<gloss>good deeds make up for the bad</gloss> |
7. |
A 2018-05-14 14:17:35 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
This reads like the gloss of a proverb rather than an id so it probably doesn't belong here, actually, |
|
Diff: |
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>producing results means small mistakes will be forgiven</gloss> |
6. |
A 2018-05-14 11:10:11 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Best to be consistent. |
|
Diff: |
@@ -13 +13 @@
-<gloss>merits and demerits offsetting each other</gloss>
+<gloss>the merits and demerits offset each other</gloss> |
5. |
A* 2018-05-14 05:52:37 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I don't really remember, but I don't really like the original gloss. It should probably be glossed as a verb but it's hard to do in
our usual format. I tried something like "to be balanced out" but it's not really it either. I'm fine if you want to reinstate the
original though, I guess. |
(show/hide 4 older log entries)
|
4. |
A* 2018-04-24 10:45:58 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Why gloss this as a noun? The original gloss looked fine to me. |
3. |
A 2018-01-09 05:25:44 Jim Breen <...address hidden...>
|
2. |
A* 2017-12-06 12:23:52 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>The merits and demerits offset each other</gloss>
+<gloss>merits and demerits offsetting each other</gloss>
+<gloss>producing results means small mistakes will be forgiven</gloss> |
1. |
A 2008-11-21 00:00:00
|
|
Comments: |
Entry created |