6. |
A 2018-02-22 05:01:54 Jim Breen <...address hidden...>
|
5. |
A* 2018-02-22 04:00:19 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daijr |
|
Diff: |
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>at sentence end; indicates irony and/or deep emotion</s_inf>
+<s_inf>at sentence end; indicates irony and admiration</s_inf> |
4. |
A* 2018-02-22 03:41:26 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>at sentence end; indicates irony and/or deep emotion</s_inf>
@@ -11 +11,0 @@
-<gloss g_type="expl">(at sentence end) indicates irony and deep emotion</gloss> |
3. |
A 2013-08-21 07:49:59 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'm happy to leave it as "prt". The いざ生き in 風立ちぬ、いざ生きめやも caught my eye, but all the hits seem to be to that passage. |
2. |
A* 2013-08-21 00:46:55 Marcus Richert
|
|
Comments: |
連語 -- conj rather than prt? |
(show/hide 1 older log entries)
|
1. |
A* 2013-08-21 00:44:15 Marcus Richert
|
|
Refs: |
daijs, nikk
"風立ちぬ、いざ生きめやも - Le vent se lève, il faut tenter de
vivre."
this quote (a translation of a French poem) was featured in
the new Ghibli anime, "風立ちぬ" (and the title is obviously
based on it)
daijs doesn't list めやも as arch but やも is listed as 上代語
daijs: "[連語]《連語「めや」+終助詞「も」》反語の意に詠嘆の意を添えた
もの。…だろうか、いや、そうではないなあ。"
Discussion in English of the (Japanese) quote:
http://kafkafuura.wordpress.com/2011/05/31/baragoroshi/
(can't say how well informed it is) |
|
Comments: |
hard one |