JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5m,vt]
▶ to bear a grudge against ▶ to resent ▶ to blame ▶ to curse ▶ to feel bitter towards |
4. | A 2017-10-08 10:38:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, splitting. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>憾む</keb> -</k_ele> @@ -23,2 +19,0 @@ -<stagk>恨む</stagk> -<stagk>怨む</stagk> @@ -33,6 +27,0 @@ -<sense> -<pos>&v5m;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<s_inf>esp. 憾む</s_inf> -<gloss>to regret</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2017-09-02 17:32:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not against a split but daijr does say "「憾む」は“残念に思う”の意。「恨む」とも書く", so there is some overlap. |
|
2. | A* 2017-09-02 03:26:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. I think this probably should be split, with 憾む & sense 2 going into another entry. GG5 & ルミナス do this. |
|
1. | A* 2017-08-31 16:26:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | I don't think 憾む is ever used for the first sense. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<stagk>恨む</stagk> +<stagk>怨む</stagk> @@ -24,0 +27 @@ +<gloss>to bear a grudge against</gloss> @@ -25,0 +29 @@ +<gloss>to blame</gloss> @@ -27,3 +31 @@ -<gloss>to feel bitter</gloss> -<gloss>to blame</gloss> -<gloss>to bear a grudge</gloss> +<gloss>to feel bitter towards</gloss> |