JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ infinity ▶ infinitude ▶ eternity |
|
2. |
[adj-no,adj-na]
▶ infinite ▶ limitless |
4. | A 2016-08-28 09:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok |
|
3. | A* 2016-08-26 13:32:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | maybe overkill, but might still be the cleanest way |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> @@ -22,0 +21,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
2. | A* 2016-08-16 06:28:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. G n-grams: 無限は 8608 無限が 7994 無限な 20076 無限の 832448 無限に 420374 無限を 18160 |
|
Comments: | As the n-grams show, it's primarily used in the の/な/に contexts. It's probably overkill to have separate senses for infinity/infinite/infinitely. I'm not sure there is a really clean solution. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>infinity</gloss> +<gloss>infinitude</gloss> +<gloss>eternity</gloss> @@ -20,0 +24 @@ +<gloss>limitless</gloss> |
|
1. | A* 2016-08-16 01:58:11 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/無限 |
|
Comments: | Should an [n][adj] entry be translated as a noun or adjective? ("infinity" or "infinite"?) Or both? Or should it be split into two senses? |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> |