JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ fine tea ▶ brand-name tea ▶ famous tea ▶ choice tea ▶ [expl] well-known brand of quality green tea |
4. | A 2015-04-21 03:23:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-04-21 02:45:40 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj shinkaisan |
|
Comments: | Oops – looking at n-grams, instead of the “Google result count” (which is an estimate based on commonality of constituents), I see that 銘茶 is much more common than 名茶. (Revising my earlier edit!) 名茶 isn’t really non-standard (compare 銘酒・名酒), but it’s much less common. (Recently saw on tea bag, for the zillionth time.) Also add [expl] to the long gloss. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>名茶</keb> +<keb>銘茶</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>銘茶</keb> +<keb>名茶</keb> @@ -19 +19 @@ -<gloss>well-known brand of quality green tea</gloss> +<gloss g_type="expl">well-known brand of quality green tea</gloss> |
|
2. | A 2011-11-21 22:39:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-21 04:12:35 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | All dicts give 銘茶 (and not 名茶), but 名茶 is much more common in practice: 5m+ vs. 1m+ Google. |
|
Comments: | * Add alt. spelling 名茶 * Add more wording/glosses * …and remove “refined tea”, which is a bit misleading – it’s “high-quality” (which “refined” can sometimes mean, though that’s a bit British posh-sounding to my ear), but hasn’t been processed/refined, which is a potential misunderstanding |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>名茶</keb> +</k_ele> @@ -12,1 +15,5 @@ -<gloss>refined tea</gloss> +<gloss>fine tea</gloss> +<gloss>brand-name tea</gloss> +<gloss>famous tea</gloss> +<gloss>choice tea</gloss> +<gloss>well-known brand of quality green tea</gloss> |