2. |
A 2014-03-11 08:35:55 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Refs: |
eij |
|
Comments: |
simply 'vitrification' will do. it covers both meanings. i'm not sure this entry is necessary, as the entries for ガラス and 化 cover it pretty well |
|
Diff: |
@@ -8 +8 @@
-<reb>がらすか</reb>
+<reb>ガラスか</reb>
@@ -13,11 +13 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>from ガラス化 + (冷凍・凍結) + 保存</s_inf>
-<gloss>vitrification (esp. oocyte cryopreservation)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>glassification</gloss>
-<gloss>glassing</gloss>
-<gloss>glass transition</gloss>
-<gloss g_type="expl">lit. change into glass</gloss>
+<gloss>vitrification</gloss> |
1. |
A* 2014-03-10 11:29:47 Jacopo Tedeschi <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Meaning [1]:
機械工学英和和英辞典
http://ejje.weblio.jp/content/ガラス化
Meaning [2] comes from ガラス + 化 lit. change to glass, and it is used in some cases as in the popular culture inside the game Halo where the English equivalent is "glassing"
http://ja.halo.wikia.com/wiki/ガラス化
But it also translates the word glassification in more formal contexts:
http://www.lowtem.hokudai.ac.jp/plantadapt/glassification-j.html
Moreover in the "Airwave Perm" treatment the term is translated by English sources as "glass transition" :
Original
http://www.airwave.bz/faq.html
English article talking about the technology
http://www.chopsticksny.com/features/048/03/ |
|
Comments: |
I am not sure if "glass transition" should go under a 3rd meaning, but the usage is very limited and covers the original meaning so I guess it's fine inside meaning [2]. |