JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,v5s,vt]
▶ to whinge ▶ to kvetch ▶ to gripe ▶ to complain ▶ to whine |
7. | A 2013-07-22 04:45:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just what I would have done. |
|
6. | A* 2013-07-22 03:23:36 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | I think "complain" and "whine" are ok if they are placed toward the end of the definition. |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,2 @@ +<gloss>to complain</gloss> +<gloss>to whine</gloss> |
|
5. | A* 2013-07-22 03:16:30 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | As Jim says, "whinge" is used quite widely. I question that "kvetch" is slang (language not accepted for dignified use). It's used in "Microstyle: The Art of Writing Little" by Christopher Johnson, for example, to describe what people do on Twitter. Sure, it's informal, but ぐちをこぼす is too. "Other times they use it more like the watercooler, to kvetch about their jobs and their clients, discuss the news, gossip about celebrities, and otherwise engage in ..." . There is no indication in Webster, Wiktionary or Encarta that "kvetch" is considered slang. It's not like the verb "total", for example: (transitive, US, slang) to demolish; to wreck completely. (from total loss) "Honey, I’m OK, but I’ve totaled the car." [Wiktionary] . ぐちをこぼす means 言ってもどうにもならないことを言って嘆く。 according to http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/0/0na/05084600/ . I suggest that "whinge" and "kvetch" are closer to this than "complain" and "whine". . "complain" is a broader term which is often used when one is being assertive and intends to achieve redress (unlike ぐちをこぼす). . By the way, the person whom I quoted > "to whinge" ... is best translated into American English with "to kvetch" and into Japanese with "guchi o kobosu" is Roger Pulvers, the 2013 winner of the Noma Award for the Translation of Japanese Literature. "Pulvers wins Noma translation prize" http://www.japantimes.co.jp/news/2013/04/18/national/pulvers-wins-noma-translation-prize/#.UeydRdKBmfY |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,0 @@ -<gloss>to complain</gloss> -<gloss>to whine</gloss> @@ -24,0 +22,1 @@ +<gloss>to gripe</gloss> |
|
4. | A 2013-07-22 01:32:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, it's often classified as "British English", but it's used in Aus, NZ, Sith Efrika, etc. |
|
3. | A* 2013-07-22 01:28:49 Scott | |
Comments: | whinge is British and kvetch is slang. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>to complain</gloss> +<gloss>to whine</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |