2. |
A 2012-04-16 00:25:22 Jim Breen <...address hidden...>
|
1. |
A* 2012-04-15 23:11:18 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Refs: |
matching gg5, prog, nc, meikyo |
|
Comments: |
i think 'homosexuality' is potentially misleading here. consider for example this sentence (from NC):
=
correct translation:
同性なのでみなさんの気持ちはよくわかります
I quite understand how you feel because we are of the same sex [you are those of my own sex].
-
incorrect translation:
同性なのでみなさんの気持ちはよくわかります
I quite understand how you feel because we are homosexuals.
==
koj, daijr, daijs also have a second sense (性質が同じであること。) i'm not sure if this is best translated as 'homogeneity', but 'congeniality' is probably out. |
|
Diff: |
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1157860">異性・1</xref>
@@ -20,3 +21,0 @@
-<gloss>homosexuality</gloss>
-<gloss>homogeneity</gloss>
-<gloss>congeniality</gloss> |