4. |
A 2011-08-27 23:03:50 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I agree, and I'll drop the "school zone". |
|
Diff: |
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>school zone</gloss> |
3. |
A* 2011-08-27 19:00:32 Rene
|
|
Comments: |
i don't really like "school zone". on a sign, that's a good translation, but that's not really what it means. also, it appears as if つうがくじ is an edictism. submitted by francis a few years ago without a reference, all hits seem to lead back to edict |
|
Diff: |
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>つうがくじ</reb>
-</r_ele> |
2. |
A* 2011-08-27 09:19:32 Nils Roland Barth <...address hidden...>
|
|
Comments: |
* Add simple and direct “school route” as primary translation.
* Add qualifier “(esp. on foot)” |
|
Diff: |
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>street for students going to and from school</gloss>
+<gloss>school route</gloss>
+<gloss>street for students going to and from school (esp. on foot)</gloss> |
1. |
A 2008-07-23 00:00:00
|
|
Comments: |
Entry created |