JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ throwing stone ▶ sling stone ▶ slingshot ▶ pellet ▶ pebble ▶ small rock
|
5. | A 2010-07-24 11:12:03 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Missed one. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>slingshot</gloss> |
|
4. | A 2010-07-24 11:09:40 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 投石器(スリング) Sling, 石つぶてを投げるための器具。 |
|
Comments: | I think the 'throwing pebble' meaning is strong (also stones from a sling) but I couldn't actually thing of how to gloss it. I think "throwing stone" and "sling stone" are more common. Incidentally, I think the 'pellet' gloss was aimed in that general direction. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石礫</keb> @@ -12,0 +15,2 @@ +<gloss>throwing stone</gloss> +<gloss>sling stone</gloss> |
|
3. | A* 2010-07-24 07:27:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | does this actually refer to 'pebbles' or to 'throwing pebbles?', or 'to a group of pebbles that have been thrown'? the references i can find generally seem to be related to a special move in an RPG (in which the character throws stones) http://wiki.livedoor.jp/dqdic/d/�ڤ����Ĥ֤ơ� c.f. 紙つぶて = 'spitball' i vote for two entries. i think this one refers only to stones that have been thrown, whereas 石礫[せきれき] just means 'small stone'/'pebble'. (but yes, いしつぶて can be written as 石礫 also) |
|
2. | A* 2010-07-23 18:10:30 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中 http://kotobank.jp/word/石礫 |
|
Comments: | Should this really be one entry instead of two? 石つぶて[いしつぶて][1][n]pellet; pebble; small rock 石礫[せきれき][1][n][arch]stone; pebble; gravel |
|
Diff: | @@ -5,3 +5,0 @@ -<keb>石礫</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -10,4 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>せきれき</reb> -<re_restr>石礫</re_restr> -</r_ele> @@ -19,0 +12,2 @@ +<gloss>pellet</gloss> +<gloss>pebble</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-23 16:52:39 Scott | |
Comments: | せきれき is probably arch |