JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1099680 Active (id: 2295028)
<entry id="2295028" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1099680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&elec;</field>
<gloss>balun (transformer)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2021-09-16 13:31:11" stat="A" unap="true">
<upd_detl>this word means 
green plastic thing in bento
(not kidding)</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-09-16 23:36:51" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Actually a different thing.</upd_detl>
<upd_refs>https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%90%E3%83%A9%E3%83%B3_(%E9%9B%BB%E5%AD%90%E5%B7%A5%E5%AD%A6)
理化学英和辞典: balun: 【電子】 平衡不平衡変成器, バラン: balanced-to-unbalanced transformer の略.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -9 +9,2 @@
-&lt;gloss&gt;balun&lt;/gloss&gt;
+&lt;field&gt;&amp;elec;&lt;/field&gt;
+&lt;gloss&gt;balun (transformer)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-09-17 11:32:18" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>More electronics, I think.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -9 +9 @@
-&lt;field&gt;&amp;elec;&lt;/field&gt;
+&lt;field&gt;&amp;electr;&lt;/field&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-10-23 03:00:56" stat="A" unap="true">
<upd_name>solo_han</upd_name>
<upd_detl>弁当箱や折り詰めなどで、料理と料理の間に入れる薄い仕切り</upd_detl>
<upd_refs>https://kerokero-info.com/2019/04/02/post-48848
https://kotobank.jp/word/ばらん</upd_refs>
<upd_diff>@@ -3,0 +4,3 @@
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;葉蘭&lt;/keb&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
@@ -10,0 +14,4 @@
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;green plastic garnish (orig. made from leaf) used in lunch boxes, with sushi, etc.&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-10-23 03:42:53" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This is mixing up two entries. We already have sense 2 in entry 1838760, and the balanced/unbalanced transformer is not written with the 葉蘭 kanji.</upd_detl>
<upd_refs>1838760: ハラン; バラン 《葉蘭》 【はらん; ばらん】 (n) (1) (uk) cast iron plant (Aspidistra elatior); (n) (2) (uk) (esp. バラン) baran; green plastic garnish (orig. made from leaf) used in lunch boxes, with sushi, etc.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -4,3 +3,0 @@
-&lt;k_ele&gt;
-&lt;keb&gt;葉蘭&lt;/keb&gt;
-&lt;/k_ele&gt;
@@ -14,4 +10,0 @@
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
-&lt;gloss&gt;green plastic garnish (orig. made from leaf) used in lunch boxes, with sushi, etc.&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-03-18 17:51:27" stat="A" unap="true">
<upd_name>Brian Krznarich</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'm not changing it myself, but if you glance at the refs you might be inclined to put this in [elec] like I am.

All of our other transformers (変圧器, 	逓降変圧器, 降圧トランス) are [elec], not sure why a particular variant of transformer would not be.  I've started a github entry on [elec][electr].</upd_detl>
<upd_refs>https://blog.minicircuits.com/demystifying-transformers-baluns-and-ununs/

https://www.st.com/en/wireless-connectivity/baluns.html
A balun is a type of transmission line transformer.</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-03-18 20:16:31" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -9 +9 @@
-&lt;field&gt;&amp;electr;&lt;/field&gt;
+&lt;field&gt;&amp;elec;&lt;/field&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml