JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2860432 Active (id: 2293882)
<entry id="2293882" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2860432</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国にルーツを持つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外国にルーツをもつ</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくにルーツをもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have foreign roots (through citizenship, ancestry, etc.)</gloss>
<gloss>to have foreign ancestry</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2024-03-08 07:02:52" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>外国にルーツを持つ	460	 

lots of site:go.jP and lg.jp hits

https://note.com/ikitanaka/n/n0481c48e529f (2018)
最近、メディアなどを含めて「外国にルーツを持つ子ども」という表現が使われることが増えてきたように思う。個人的なもやり感はおいといたとして、少なくとも「外国人児童生徒」よりは「外国にルーツを持つ子ども」の方が、よほど好ましい。
https://news.yahoo.co.jp/expert/articles/4db614d9d936699922b3e3877b45762e20628be2 (2016)
共生社会に近づくためにー改めて考える「外国にルーツを持つ子ども」という呼び方のこと
聞いたことがありましたか?「外国にルーツを持つ子ども」という表現を
こう問いかけると、「はじめて聞いた」「知らなかった」という方が少なくありません。おそらく、なんとなく「ハーフ」や外国人の子どものことかも、というイメージはつかめる方もおられると思いますが、一般には認知度の低い専門用語です。

明確な定義がなされていないこの用語を筆者が使用するとき、それは、

1. 外国籍である
2.日本国籍(または二重国籍)であるが、保護者のどちらかが外国出身者である
3. 国籍はないが、保護者の両方またはどちらかが外国出身者である
4. 海外生まれ・海外育ちなどで日本語が第1言語ではない

http://www.rehab.go.jp/application/files/6415/8329/7841/1f63bd41cda006a20a8439467a14aa26.pdf
※本調査における「外国にルーツをもつ障害児」の定義について…父母(養育をしている養親含む。以下、同様)の両方、またはそのどちらかが外国籍の子どもで、かつ、発達障害(発達障害者支援法による)や知的障害のある
子ども、またはその疑いのある子ども。

https://www.asahi.com/sp/ajw/articles/14332995 (2021)
Children with foreign roots a growing social issue in Japan</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-03-08 18:12:28" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I feel this is a bit too obvious (i.e. not idiomatic) for an entry. Looks more like an example sentence.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2024-03-09 00:02:14" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_detl>It's a commonly used "set piece" much more common than other similar constructions, and seems to have become cemented as the most accepted PC way of saying "mixed race" (plus alpha for more inclusiveness). I don't think it's comparable to an example sentence. 

Maybe it should be glossed as adj-f rather than a verb, though.</upd_detl>
<upd_refs>"外国にルーツを持つ" site:lg.jp 4330 googits
"外国の〜" 13
"海外に〜" 874
"海外につながりのある" 792
"外国につながりのある" 1430</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-03-10 06:13:48" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Let's keep it. I think it's best as an expression.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml