JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1663630 Active (id: 2292958)
<entry id="2292958" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1663630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐獅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からじし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1311070">獅子・2</xref>
<gloss>(mythical) Chinese lion</gloss>
<gloss>Chinese guardian lion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese-style figure of a lion</gloss>
<gloss>artistic rendering of a lion</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2023-08-18 18:46:05" stat="A" unap="true">
<upd_name>Brian Krznarich</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Wiktionary says "karajishi" is an English word now.  Didn't add the gloss though.

Reversed the readings. MacOS IME supports only じし, sankoku gives only じし, wikipedia articles seem to use じし, furigana.info is 15-to-5 in favor of this reading.
 
As for the xref, it seems clear that 獅子 can mean 唐獅子, so maybe the reverse xref is more necessary. I think the entry in 獅子[2] is perhaps overly specific (or that a third, more general "mythical Chinese lion" sense may be warranted). Or we can just let the xrefs do the heavy lifting. It seems that *some* shinto 獅子 are 唐獅子, but that 唐獅子 does not generally indicate a statue. 

Google the English "karashishi" or "karajishi".  Lots of English-language treatments of this term which literally translates to Chinese (唐) + Chinese Lion(獅子).  Examples are bountiful. Usually appears simply as "Chinese lion", but this would be ambiguous without context. 

Obviously all representations are artistic. "Chinese lions" are mythical.  Nothing about "portrait" baked into 唐獅子 though.</upd_detl>
<upd_refs>furigana.info
からじし	75.0%
からしし	25.0%

https://en.wiktionary.org/wiki/karajishi
Borrowed from Japanese 唐獅子.
A guardian lion figure found in Chinese and Japanese art. 

https://www.yokoyama-art.com/shopping/p-571.php
Chinese Guardian Lions "Karajishi "

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%94%90%E7%8D%85%E5%AD%90
The japanese wikipedia entry has a photo of a temple statue (ie. 獅子[2]].

唐獅子牡丹
https://www.sunsurf.jp/news/755/
The Hawaiian shirt, known as “Karajishi-Botan” or “Mythical Lion and Peony Flower” if translated directly into English...

https://www.clevelandart.org/art/1924.351.2
Guardian Animal: Karashishi (wooden statue/carving)
唐獅子
1300s
Placed at the entrance to shrines and temples in Japan, guardian figures ward off evil spirits. These guardians used to be painted red and white and are distinguishable by their facial expressions: the open-mouthed animal is a karashishi, or “Chinese lion,” while the close-mouthed beast, which once had a single horn protruding from its head, is called a komainu, or “Korean dog.” 

Plenty of "Chinese Lion" here.
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/%E5%94%90%E7%8D%85%E5%AD%90

https://www.britannica.com/art/karajishi
…called komainu (“Korean dogs”) or karajishi (“Chinese lions”) are placed in front of a shrine. Originally they served to protect the sacred buildings from evil and defilements.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -8 +8 @@
-&lt;reb&gt;からしし&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;からじし&lt;/reb&gt;
@@ -11 +11 @@
-&lt;reb&gt;からじし&lt;/reb&gt;
+&lt;reb&gt;からしし&lt;/reb&gt;
@@ -15 +15,3 @@
-&lt;gloss&gt;(artistic portrait of a) lion&lt;/gloss&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1311070"&gt;獅子・2&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;(mythical) Chinese lion&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;Chinese guardian lion&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-08-19 04:07:28" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>GG5: 	a (Chinese-style figure of a) lion.
ルミナス: 	(ライオン) lion; (装飾的な) artistic rendering of a lion 
大辞泉: has artistic renderings in another sense
The JEs lead with からしし, but the kokugos say it's the old form.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -19,0 +20,5 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;(Chinese-style figure of a) lion&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;artistic rendering of a lion&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-02-28 11:11:24" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Isn't this better?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -21 +21 @@
-&lt;gloss&gt;(Chinese-style figure of a) lion&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;Chinese-style figure of a lion&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-02-29 11:22:51" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Yes. GG5's version is a bit clunky.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml