JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1207610 Active (id: 2292745)
<entry id="2292745" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1207610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="2170420">壁にかける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall)</gloss>
<gloss>to let hang</gloss>
<gloss>to suspend (from)</gloss>
<gloss>to hoist (e.g. sail)</gloss>
<gloss>to raise (e.g. flag)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to put on (e.g. a blanket)</gloss>
<gloss>to put on top of</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to lay</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1911810">眼鏡を掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to put on (glasses, etc.)</gloss>
<gloss>to wear (a necklace, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1896610">電話を掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make (a call)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1884450">時間を掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to spend (time, money)</gloss>
<gloss>to expend</gloss>
<gloss>to use</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="2211750">塩をかける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pour (liquid) onto</gloss>
<gloss>to sprinkle (powder or spices) onto</gloss>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to throw (e.g. water) onto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to turn on (an engine, radio, etc.)</gloss>
<gloss>to set (a dial, alarm clock, etc.)</gloss>
<gloss>to put on (a DVD, song, etc.)</gloss>
<gloss>to use (a device, implement, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1911730">迷惑を掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cause (someone inconvenience, trouble, etc.)</gloss>
<gloss>to burden (someone)</gloss>
<gloss>to impose</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<field>&math;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to multiply (arithmetic operation)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1260500">鍵を掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to secure (e.g. lock)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1876640">腰を掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to take a seat</gloss>
<gloss>to sit</gloss>
<gloss>to rest (something on something else)</gloss>
<gloss>to support (something on something else)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also as 繋ける</s_inf>
<gloss>to bind</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1444840">賭ける・かける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to wager</gloss>
<gloss>to bet</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to stake</gloss>
<gloss>to gamble</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold (a play, festival, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold an emotion for (pity, hope, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="2211350">裁判に掛ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to argue (in court)</gloss>
<gloss>to deliberate (in a meeting)</gloss>
<gloss>to present (e.g. idea to a conference, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to increase further</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to catch (in a trap, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to set atop</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to erect (a makeshift building)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1908300">保険を掛ける・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to apply (insurance)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1821300">掛詞</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pun (on a word)</gloss>
<gloss>to use (a word) as a pivot word</gloss>
<gloss>to play on words</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref type="see" seq="1562300">話し掛ける・2</xref>
<xref type="see" seq="2855803">治りかける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
<gloss>to be partway doing ...</gloss>
<gloss>to begin (but not complete) ...</gloss>
<gloss>to be about to ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref type="see" seq="1562300">話し掛ける・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone</s_inf>
<gloss>to address (someone)</gloss>
<gloss>to direct (something, to someone)</gloss>
<gloss>to do (something, to someone)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-05-22 01:14:33" stat="A" unap="true">
<upd_uid>pupchurch</upd_uid>
<upd_name>Paul Upchurch</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I may take a longer look at the daij entries for this later and see if anything needs to be added, but for now, mainly correcting part-of-speech.</upd_detl>
<upd_refs>daij, prog</upd_refs>
<upd_diff>@@ -38,0 +38,1 @@
+&lt;gloss&gt;to be about to ...&lt;/gloss&gt;
@@ -40,1 +41,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -42,0 +42,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -47,1 +48,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -49,0 +49,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -53,1 +54,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -55,0 +55,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -58,1 +59,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -60,0 +60,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -64,1 +65,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -66,0 +66,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -70,1 +71,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -72,0 +72,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -75,1 +76,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -77,0 +77,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -81,1 +82,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -83,0 +83,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -87,1 +88,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -89,0 +89,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -93,1 +94,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -95,0 +95,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -98,1 +99,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -100,0 +100,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -103,1 +104,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -105,0 +105,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -109,1 +110,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -111,0 +111,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -115,1 +116,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -117,0 +117,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -123,1 +124,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -125,0 +125,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -128,1 +129,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -130,0 +130,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -133,1 +134,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -135,0 +135,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -138,1 +139,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -140,0 +140,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
@@ -143,1 +144,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
@@ -145,0 +145,1 @@
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-05-22 04:51:46" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2012-09-20 06:53:20" stat="A" unap="true">
<upd_uid>pupchurch</upd_uid>
<upd_name>Paul Upchurch</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think this would be more useful here with a reference to 賭ける than as a note in 賭ける, so that people looking up 掛ける or 懸ける will find this meaning.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -149,0 +149,10 @@
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1444840"&gt;賭ける・かける&lt;/xref&gt;
+&lt;gloss&gt;to wager&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to bet&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to risk&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to stake&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to gamble&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-09-23 12:12:26" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK</upd_detl>
</audit>
<audit time="2012-12-14 23:02:28" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>-&gt;note</upd_detl>
<upd_diff>@@ -161,1 +161,2 @@
-&lt;gloss&gt;(after -masu stem of verb) indicates (verb) is being directed to (someone)&lt;/gloss&gt;
+&lt;s_inf&gt;after -masu stem of verb&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;indicates (verb) is being directed to (someone)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-12-14 23:09:19" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>moving suffix sense 3 to end with the other one</upd_detl>
<upd_diff>@@ -32,7 +32,0 @@
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;gloss&gt;to be partway (verb)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to begin (but not complete)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to be about to ...&lt;/gloss&gt;
@@ -159,1 +152,10 @@
-&lt;pos&gt;&amp;aux-v;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;suf;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;s_inf&gt;after -masu stem of verb&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;to be partway doing ...&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to begin (but not complete) ...&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to be about to ...&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;suf;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2012-12-15 00:16:25" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2013-05-28 01:22:08" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -154,0 +154,1 @@
+&lt;xref type="see" seq="1562300"&gt;話し掛ける・2&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2015-06-17 06:31:24" stat="A" unap="true">
<upd_name>luce</upd_name>
<upd_detl>I think this is one of those entries where we can safely put [uk] on every sense
I'd also like to reorder these senses a bit so that the expressions come last, but that'd wreak havoc with the examples I think</upd_detl>
<upd_refs>n-grams
掛ける	40892
懸ける	1860
かける	306358</upd_refs>
<upd_diff>@@ -22,0 +23 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -30,0 +32 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -36,0 +39 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -43,0 +47 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -48,0 +53 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -54,0 +60 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -60,0 +67 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -65,0 +73 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -71,0 +80 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -77,0 +87 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -82,0 +93 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -88,0 +100 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -93,0 +106 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -98,0 +112 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -105,0 +120 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -111,0 +127 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -118,0 +135 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -123,0 +141 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -128,0 +147 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -133,0 +153 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -138,0 +159 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -144,0 +166 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -154,0 +177 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
@@ -163,0 +187 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2015-06-22 04:05:15" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think that's OK. Quite hard to test, and refs are a bit varied. 
かける in all its forms is a horror.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-06-22 07:51:30" stat="A" unap="true">
<upd_name>Timofei Shatrov</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>N-grams are misleading in this case. "かける" is part of words like "出かける" where it's a modifying verb. By itself it's usually written as "掛ける". At least in the specific senses like "multiply".</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-06-25 10:51:11" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Sorry, but I don't think the n-grams are misleading at all in such cases. 複合動詞 are usually treated as a single morpheme and hence as a 1-gram by the good morphological analyzers. I just checked 出かける in both MeCab/Unidic and Chasen/IPADIC and in both cases it was left as a single morpheme. Unidic has a huge collection of composed 複合動詞, many of which have 掛ける/かける as the V2 component. I think the actual results leading to flagging this particular かける as "uk" are pretty solid.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-07-15 06:39:36" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>not sure if it's actually [uk], but it's [uk]ish.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-07-15 15:07:53" stat="A" unap="true">
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Seems that all senses are [uk].</upd_detl>
<upd_refs>KM ngrams:
絵をかける	133
絵を掛ける	41
腰をかける	496
腰を掛ける	179
時間をかける	4334
時間を掛ける	391
電話をかける	10394
電話を掛ける	1114
鍵をかける	1330
鍵を掛ける	332
眼鏡をかける	784
眼鏡を掛ける	147
迷惑をかける	12342
迷惑を掛ける	1444
保険をかける	536
保険を掛ける	178
塩をかける	311
塩を掛ける	11
裁判にかける	630
裁判に掛ける	32</upd_refs>
</audit>
<audit time="2015-07-16 05:46:58" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>thanks</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-08-27 19:14:42" stat="A" unap="true">
<upd_detl>Example sentence "ボブとメアリーはテープレコーダーをかけます, Bob and Mary play the recorder" seems to suffer from a misunderstanding about the type of "recorder" being referred to. The English sentence presumably refers to the musical instrument.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2015-08-28 06:45:16" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>we do not edit the example sentences.  please submit to the tatoeba project</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-01-18 04:42:07" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>also added "to wear" to the "put on glasses" sense</upd_detl>
<upd_refs>daijs
"22 同音を利用して一つの語句に二つの意味を持たせる。掛け詞にす
る。「和歌では多く『海松布(みるめ)』に『見る目』を―・けて用いら
れる」"
_
daijr:
❿  言葉と言葉に関連を持たせる。
①  ある語句と他の語句との間に意味関係や文法関係をもたせる。 「関
係代名詞を名詞句に-・ける」
②  掛け言葉を言う。 「『長雨』を『眺め』に-・ける」
③  かこつける。意味づける。 「妹が名に-・けたる桜/万葉集 
3787」</upd_refs>
<upd_diff>@@ -15,3 +14,0 @@
-&lt;re_pri&gt;ichi1&lt;/re_pri&gt;
-&lt;re_pri&gt;news1&lt;/re_pri&gt;
-&lt;re_pri&gt;nf20&lt;/re_pri&gt;
@@ -68,0 +66 @@
+&lt;gloss&gt;to wear (a necklace, etc.)&lt;/gloss&gt;
@@ -173,0 +172,7 @@
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to pun&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to play on words&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-01-18 20:38:25" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Maybe better?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -174,2 +174,7 @@
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to pun&lt;/gloss&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1821300"&gt;掛詞&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1821300"&gt;掛詞&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1821300"&gt;掛詞&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1821300"&gt;掛詞&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to pun (on a word)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to use (a word) as a pivot word&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-01-21 07:02:57" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This term makes me exhausted.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-02-25 19:23:25" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Everybody's favorite entry.
_
I've changed the order of the senses while looking at 
gg5 and daij, twitter usage, while also giving (a 
little) consideration to make the word easier to 
understand for beginners. Sorry for wreaking havoc on 
the example sentences, but I think it had to be done 
eventually anyway. I have not added any new senses 
(though there's plenty of add) and I only added more 
glosses to a few of them. There's several that I think 
would still need editing/expansion. "apply (an 
insurance)" esp. sticks out as one that needs to be 
expanded.
_
掛ける is a really hard word to get to grips with for 
beginners, because there are so many meanings. One 
English gloss that mostly covers several of them well 
enough is "to put (on)". I think we'd make word easier 
to wrap their heads around if we pushed "put" up to the 
top. 
_
声を掛ける、話を掛ける was by far the most common usage of 
"掛ける" (in that particular surface form) on twitter. 
GG5 has this  in the middle and towards the bottom of "7 
【働きかける】 apply; administer; 【相手に作用を及ばす】 
extend; offer". daijs has "声を掛ける" in subsense ㋑ of 
sense 10, together with 電話を掛ける: "㋑送って相手に届かせ
る。「電話を―・ける」「言葉を―・ける」". daijr has it in a 
sub-subsense: "❸他にある作用を与える。他に影響を及ぼす。③  
言葉などによる働きかけをする。㋐  言葉を人に向けて発する。 
「部下に言葉を-・ける」 「生徒に声を-・ける」"
I haven't added it anywhere because it's such a headache 
and most (if not all) of the usage should be covered by 
声を掛ける, but it'd be great if somebody else would take 
the plunge. It should probably be a new sense, is my 
thinking.
_
Added "(arithmetic operation)" to "multiply" because it 
doesn't mean "the rabbits multiplied in the next few 
days", but it's maybe a little unsightly.
_
I changed "to take time/money" to "to spend" 
_
There are no xrefs to 掛ける - instead, 掛ける points to 
the various なんとかを掛ける entries. Shouldn't it be the 
other way around? Maybe that's another topic for the 
mailing list - how we're using the xrefs.</upd_detl>
<upd_refs>gg5 sense order
1. hang on (from), suspend
2. splash, pour (water) on, sprinkle. cover; wrap
3. start an engine, turn on radio, put on the brakes, 
lock a door, button up a coat et
4. snare, trap, net
5. spend (time), spend (money), use (time); take (time), 
put in (an effort)
6. cause (somebody) (trouble/inconvenience)
7. apply, administer, extend, offer
8. to offer a prayer, make a petition for
9. take sb (to trial), put sb to torture
10. stage; screen; put on; present
11. kanrendukeru, kakemochi suru, (play on words)
12. multiply
_daijs
(only bothered with the first few)
1 (㋐㋑㋒) to hang, to hoist
2 (㋐㋑) to put (a pot) (in contact with fire, e.g. on 
the stove); to weigh 
3. (㋐㋑㋒㋓) (架ける)to suspend between two points , to 
tie (eg a ribbon) around something, to put on a play)

_
(only bothered with the first few)
daijr: ❶   物をほかの物に取り付ける (with lots of 
subsenses: to hang; to fasten (something to a wall or 
high place, etc.), to hoist, put a pot on the fire, to 
weigh, to sit, to put on (glasses);to hang up (someone 
on a cross etc. as a punishment (crucifixion))
❷  上方から物を置く。 (with 2 subsenses: to cover 
something; to put something on top of something else (so 
that it's covered), and to pour/sprinkle (液体や粉末)
_____
I went through the 124 of the most recent tweets for "掛
ける" (not かける,かけて,etc. - just "掛ける"). I skipped 
compound verbs like 喋りかける etc. when they showed up 
(twitter automatically filtered most of them out)
the results were something like this:
36 声を掛ける、掛ける言葉 話を掛ける
9 迷惑を掛ける,心配を掛ける 
8  毛布を掛ける (all 8 spec. 毛布)
6  電話掛ける LINEで(電話を)掛ける
6  眼鏡・サングラスを掛ける
5  multiply
5  to pour (liquid on something) 
5  to hang (something on something)
4  呪いを掛ける 魔法をかける 催眠を掛ける
3  鍵かける
2  金を掛ける
and then a whole lot of other stuff that's more abstract 
or spread out. I'd say there's around 20-25 that could 
be translated as "put/put on" (including "毛布を掛ける" 
and "眼鏡をかける") but they still span across several of 
these senses.
There's of course several issues with this data but it's 
still somewhat useful.
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N2YWtP36eZvUkMTh
VRMURjOv4n_Zhtkj3OzDYYEUndQ/</upd_refs>
<upd_diff>@@ -21 +21,3 @@
-&lt;gloss&gt;to hang (e.g. picture)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to hang up (e.g. a picture on the wall)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to let hang&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to suspend (from)&lt;/gloss&gt;
@@ -28,31 +30,4 @@
-&lt;xref type="see" seq="1876640"&gt;腰を掛ける&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to sit&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="1884450"&gt;時間を掛ける&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to take (time, money)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to expend (money, time, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="1896610"&gt;電話を掛ける&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to make (a call)&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to multiply&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="1260500"&gt;鍵を掛ける&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to secure (e.g. lock)&lt;/gloss&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to put on (e.g. a blanket)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to put on top of&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to cover&lt;/gloss&gt;
@@ -71,2 +46,30 @@
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to cover&lt;/gloss&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1896610"&gt;電話を掛ける&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to make (a call)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1884450"&gt;時間を掛ける&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to spend (time, money)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to expend&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to use&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="2211750"&gt;塩をかける&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to pour (liquid) onto&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to sprinkle (powder or spices) onto&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to splash&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to throw (e.g. water) onto somebody&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to turn on (an engine, radio, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to set (a dial, an alarm clock, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to put on (a DVD, a song, etc.)&lt;/gloss&gt;
@@ -79,27 +82,26 @@
-&lt;gloss&gt;to burden someone&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="1908300"&gt;保険を掛ける&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to apply (insurance)&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to turn on (an engine, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to set (a dial, an alarm clock, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to hold an emotion for (pity, hope, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to cause (somebody inconvenience, trouble, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to burden (someone)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to impose&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to multiply (arithmetic operation)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1260500"&gt;鍵を掛ける&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to secure (e.g. lock)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1876640"&gt;腰を掛ける&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to take a seat&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to sit&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to rest (something on something else)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to support (something on something else)&lt;/gloss&gt;
@@ -113,46 +114,0 @@
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="2211750"&gt;塩をかける&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;xref type="see" seq="2211350"&gt;裁判に掛ける&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to argue (in court)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to deliberate (in a meeting)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to present (e.g. idea to a conference, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to increase further&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to catch (in a trap, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to set atop&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to erect (a makeshift building)&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;to hold (a play, festival, etc.)&lt;/gloss&gt;
@@ -173,0 +130,58 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to hold (a play, festival, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to hold an emotion for (pity, hope, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="2211350"&gt;裁判に掛ける&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to argue (in court)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to deliberate (in a meeting)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to present (e.g. idea to a conference, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to increase further&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to catch (in a trap, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to set atop&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to erect (a makeshift building)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1908300"&gt;保険を掛ける&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;to apply (insurance)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;v1;&lt;/pos&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;vt;&lt;/pos&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-02-26 22:10:51" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>To make this easier for whomever ends up checking this: 
except changing the order around, the only edits I made 
were
1) adding more glosses to sense ① (to hang)
2) adding more glosses ② "to cover"
3) changing the ⑤ "to take time/money" to "to spend 
time/money"
4) adding more glosses to ⑦ "to turn on"
5) adding more glosses to ⑧ "to cause"
6) adding a qualifier to ⑨ "to multiply"
7) adding more glosses to ⑪ "to sit"

(I think that covers it)</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-03-13 18:29:01" stat="A" unap="true">
<upd_uid>johan</upd_uid>
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>restored lost prio tags</upd_detl>
<upd_diff>@@ -14,0 +15,3 @@
+&lt;re_pri&gt;ichi1&lt;/re_pri&gt;
+&lt;re_pri&gt;news1&lt;/re_pri&gt;
+&lt;re_pri&gt;nf20&lt;/re_pri&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-03-19 01:50:20" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'll commit this now. I've spent a few hours going over the 291 sentences linked to this entry. They were a mess, as Paul Blay's original alignment with senses has been mangled by subsequent updates. I'll now embark on realigning them, which is quite a task.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-06-15 01:17:33" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Better? An actual gloss.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -212,2 +212,4 @@
-&lt;s_inf&gt;after -masu stem of verb&lt;/s_inf&gt;
-&lt;gloss&gt;indicates (verb) is being directed to (someone)&lt;/gloss&gt;
+&lt;s_inf&gt;after -masu stem of verb; indicates (verb) is being directed to someone&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;to address (someone)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to direct (something, to someone)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to do (something, to someone)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-06-16 01:41:36" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2018-11-27 04:50:49" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>lum</upd_refs>
<upd_diff>@@ -24 +24 @@
-&lt;gloss&gt;to hang up (e.g. a picture on the wall)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall)&lt;/gloss&gt;
@@ -36,0 +37,2 @@
+&lt;gloss&gt;to lay&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to spread&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-12-14 02:48:03" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2019-03-09 20:17:49" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>For consistency,</upd_detl>
<upd_diff>@@ -72 +72 @@
-&lt;gloss&gt;to throw (e.g. water) onto somebody&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to throw (e.g. water) onto&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-03-09 20:18:58" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I prefer "also as X" over "also X"</upd_detl>
<upd_diff>@@ -118 +118 @@
-&lt;s_inf&gt;also 繋ける&lt;/s_inf&gt;
+&lt;s_inf&gt;also as 繋ける&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-03-11 00:26:56" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>My unfavourate entry.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2019-07-18 10:29:26" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not sure this part of the note is needed (isn't it covered by the glosses?)</upd_detl>
<upd_diff>@@ -214 +214 @@
-&lt;s_inf&gt;after -masu stem of verb; indicates (verb) is being directed to someone&lt;/s_inf&gt;
+&lt;s_inf&gt;after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-07-18 12:17:16" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Anyone who reads as far as sense 25 is welcome to it.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2020-04-06 09:39:51" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_diff>@@ -93,0 +94 @@
+&lt;field&gt;&amp;math;&lt;/field&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-04-06 11:48:18" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-03-23 05:46:35" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Explains the 掃除機をかける usage.</upd_detl>
<upd_refs>GG5 (sense 3): 〔道具を機能させる・道具で処理する・機能をセットする・契約して掛け金を払う〕</upd_refs>
<upd_diff>@@ -80,0 +81 @@
+&lt;gloss&gt;to make a tool work&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-03-31 06:16:35" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Quiet. Closing.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-03-31 15:27:16" stat="A" unap="true">
<upd_detl>"to make a tool work" sounds awfully weird to me. Isn't the vacuuming covered by "to turn on (a machine)"?</upd_detl>
</audit>
<audit time="2021-04-01 01:26:11" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think it's more than just turning it on. I'll try and improve it.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -78,4 +78,4 @@
-&lt;gloss&gt;to turn on (an engine, radio, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to set (a dial, an alarm clock, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to put on (a DVD, a song, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to make a tool work&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to turn on (engine, radio, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to set (dial, alarm clock, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to put on (DVD, song, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to use (device, implement, etc.)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-11-13 06:05:19" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>かける	8289469
掛ける	942767
懸ける	67775</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,0 +12 @@
+&lt;ke_inf&gt;&amp;rK;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-11-19 10:46:07" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-</upd_detl>
<upd_diff>@@ -89 +89 @@
-&lt;gloss&gt;to cause (somebody inconvenience, trouble, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to cause (someone inconvenience, trouble, etc.)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-01-10 09:33:21" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>aligning with examples in other senses</upd_detl>
<upd_diff>@@ -79,4 +79,4 @@
-&lt;gloss&gt;to turn on (engine, radio, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to set (dial, alarm clock, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to put on (DVD, song, etc.)&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;to use (device, implement, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to turn on (an engine, radio, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to set (a dial, alarm clock, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to put on (a DVD, song, etc.)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;to use (a device, implement, etc.)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-01-10 20:42:51" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I'd prefer stripping the articles from the other senses.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2022-08-02 19:04:34" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Probably better to have the x-ref here rather than on 治りかける</upd_detl>
<upd_diff>@@ -205,0 +206,2 @@
+&lt;xref type="see" seq="2855803"&gt;治りかける&lt;/xref&gt;
+&lt;xref type="see" seq="2855803"&gt;治りかける&lt;/xref&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-08-03 02:05:14" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not sure.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2022-08-15 21:41:21" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think 懸ける should be rK. There are contexts where it's quite common.</upd_detl>
<upd_refs>命をかける	35608	67.4%
命を掛ける	2326	4.4%
命を懸ける	14933	28.2%
---
全てをかける	5200	72.4%
全てを掛ける	688	9.6%
全てを懸ける	1299	18.1%</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12 +11,0 @@
-&lt;ke_inf&gt;&amp;rK;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-08-15 23:04:57" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>My unfavourite Japanese verb.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2024-02-27 03:10:02" stat="A">
<upd_uid>stephen</upd_uid>
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I fixed the sense numbers in a few of the priority sentences indexed to this entry.
#235225 [05] -&gt; [09]
#236991 [22] -&gt; [11]
#216296 [23] -&gt; [25]</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml