JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2860122 Active (id: 2291295)
<entry id="2291295" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2860122</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合流地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりゅうちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="2860121">合流点</xref>
<gloss>confluence (of rivers)</gloss>
<gloss>junction (of rivers, roads, etc.)</gloss>
<gloss>meeting point (of civilizations, etc.)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2024-02-05 22:43:57" stat="A" unap="true">
<upd_name>Brian Krznarich</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Comments at xref.  Lots of ngrams, perfectly common even if it feels a little simplistic/redundant. Not in eijiro.

First google hit was actually a honda website with a picture of a merge/junction at a highway onramp, with pic:
https://global.honda/jp/safetyinfo/kyt/master/master07.html
本線の一番左の走行車線を走っていて、合流地点が近づいたら、合流してくるクルマの動きに注意しましょう。

Image search suggests this might have a particular affinity with vehicle traffic for whatever reason.

Another vehicle pic, again, merging area from JAF (Japanese Automobile Federation)
https://jaf.or.jp/common/kuruma-qa/category-drive/subcategory-technique/faq130
本線を走行中に合流地点に近づき、加速車線を使って合流してくるクルマが見えたら....

Very similar verbiage between JAF and Honda.  I don't get the same sorts of results for 合流点, it is possible that " merging area (e.g. on a highway onramp)" should *not* be harmonized with the xref...</upd_detl>
<upd_refs>合流点	85039	65.2%
合流地点	45474	34.8%

川の合流点	7221	62.2%
川の合流地点	4386	37.8%

Mostly "confluence".  Also "meeting point", "rendezvous point", "junction"....
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/%E5%90%88%E6%B5%81%E5%9C%B0%E7%82%B9</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-02-07 02:55:21" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think that 4th gloss was redundant. 合流点 could be aligned.</upd_detl>
<upd_refs>GG5: 合流(地)点 the point where two 《rivers, roads, civilizations》 meet; the meeting point 「of [between] two 《civilizations》; 《at》 the confluence of two 《rivers》.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -15,2 +15 @@
-&lt;gloss&gt;meeting point&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;merging area (e.g. on a highway onramp)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;meeting point (of civilizations, etc.)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml