jmdict
1324210
Active
(id:
2289592)
<entry id="2289592" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1324210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1229610">汲む・くむ・2</xref>
<gloss>to pour (sake)</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to drink (together)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1229610">汲む・くむ・3</xref>
<gloss>to consider (feelings, the situation, etc.)</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to intuit</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2018-06-18 10:16:33" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think this should be merged with 1229610. Two senses overlap and most of the refs have a combined 汲む/酌む entry.</upd_detl>
<upd_refs>gg5
daijr (汲む・酌む): "(多く「酌む」と書く)事情・気持ちなどを好意的に解釈する。斟酌(しんしやく)する。「意のあるところを―・む」「少しは人の気持ちも―・んだらどうだ」"</upd_refs>
<upd_diff>@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>to serve sake</gloss>
+<gloss>to pour (sake)</gloss>
+<gloss>to serve</gloss>
+<gloss>to drink</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-06-21 12:12:49" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not sure I agree with a merge. 中辞典 splits the same as we do. GG5 combines, but uses kana for the other senses and notes "【酌む】" for the sake-pouring sense. Daijirin also does some "「酌む」と書く〕" noting on the sake-related senses.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-06-21 16:38:23" stat="A" unap="true">
<upd_uid>johan</upd_uid>
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I agree with JIm
aligning this entry with 汲む sense 2 and adding xrefs</upd_detl>
<upd_diff>@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1229610">汲む・くむ・2</xref>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>to drink</gloss>
+<gloss>to drink together</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-06-24 06:12:52" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2018-06-24 09:33:09" stat="A">
<upd_uid>johan</upd_uid>
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1229610">汲む・くむ・2</xref></upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-01-21 12:54:31" stat="A" unap="true">
<upd_name>penname01</upd_name>
<upd_detl>not used exclusively for pouring sake (sankoku, daijr, etc.)</upd_detl>
</audit>
<audit time="2024-01-21 21:18:03" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -14 +14 @@
-<gloss>to pour (sake)</gloss>
+<gloss>to pour (drinks)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-01-21 21:53:23" stat="A" unap="true">
<upd_name>penname01</upd_name>
<upd_detl>sorry, what i meant was that 酌む has a second sense which overlaps with 汲む's third sense - considering feelings, etc.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2024-01-23 00:59:00" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>meikyo (our sense 2):「斟酌しんしゃく」「酌量」などをふまえて「酌む」と書くこともあるが、「汲む」が一般的。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14 +14 @@
-<gloss>to pour (drinks)</gloss>
+<gloss>to pour (sake)</gloss>
@@ -16 +16,10 @@
-<gloss>to drink together</gloss>
+<gloss>to drink (together)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1229610">汲む・くむ・3</xref>
+<gloss>to consider (feelings, the situation, etc.)</gloss>
+<gloss>to sympathize with</gloss>
+<gloss>to intuit</gloss>
+<gloss>to understand</gloss></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>