JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2837315 Active (id: 2289197)
<entry id="2289197" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2837315</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横メシ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこめし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨコメシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&dated;</misc>
<gloss>conversing in a foreign language while eating</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&dated;</misc>
<gloss>Western dish</gloss>
<gloss>Western food</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2018-11-30 07:06:53" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>daijs (def 1) nikk (def 2) and also in 岩波国語辞典第 第7版 (def 2) according to a second hand source i.e. this site:
http://d.hatena.ne.jp/hiiragi-june/20130220
"同じ「~メシ」でも「ヨコメシ」となると、別のカテゴリーになる。私が使っていたのは、『岩波国語辞典第 第7版』にある「よこめし【横飯】」
の意味だ。すなわち「外国語を話しながらの食事。特に、欧米人と職務で会食すること」である。接待を兼ねたような場合だと、すき焼き、寿司、天
ぷらなどの和食になることが多く、食材やその料理の文化について質問の矢をあびることになり、食事を味わうどころではなくなる。「しらたき」と
か「しゃこ」とかを英語で説明するとなると四苦八苦する。"
nikk example is katakana, from 1975
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1395164143
"「横メシ」ってなんのことですか?
...
これはおそらく、外務省用語です。
メニューが横書きなのではなく、食事に現地(外国)人と一緒なので、その国の言葉で食事会を仕切らねばならないという。
...
私たちの使い方では、
主に欧米の外国人と、接待などビジネスがらみでメシを食うこと、です。
こちらが「横文字」に合わせないといけない食事の席、という感じ。"
g ng

横飯	192
横めし	42
横メシ	335
ヨコメシ	333</upd_refs>
</audit>
<audit time="2018-11-30 07:07:50" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Hits on google suggest the "conversing" sense should come first.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -23,0 +24,5 @@
+&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;conversing in a foreign language while eating&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
@@ -28,5 +32,0 @@
-&lt;sense&gt;
-&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
-&lt;gloss&gt;conversing in a foreign language while eating&lt;/gloss&gt;
-&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-30 11:47:30" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-10-16 00:25:00" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>gg5
daijr: 海外駐在員が使う俗語で,外国語で会話しつつ食事をすること。
shinmeikai: 〔和食に対して〕洋風の食事(料理)の俗称。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -23,0 +24 @@
+&lt;misc&gt;&amp;col;&lt;/misc&gt;
@@ -30,0 +32 @@
+&lt;misc&gt;&amp;col;&lt;/misc&gt;
@@ -32 +34,2 @@
-&lt;gloss&gt;Western-style food&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;Western dish&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;Western food&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-10-16 02:04:46" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-10-16 02:21:17" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>よこメシ	22
横メシ	335
よこめし	72
横飯	192
ヨコメシ	333

simplifying readings</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,4 +10,0 @@
-&lt;reb&gt;よこメシ&lt;/reb&gt;
-&lt;re_restr&gt;横メシ&lt;/re_restr&gt;
-&lt;/r_ele&gt;
-&lt;r_ele&gt;
@@ -16 +11,0 @@
-&lt;re_restr&gt;横飯&lt;/re_restr&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-01-19 07:44:54" stat="A" unap="true">
<upd_diff>@@ -19 +19 @@
-&lt;misc&gt;&amp;col;&lt;/misc&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;rare;&lt;/misc&gt;
@@ -25,2 +25 @@
-&lt;xref type="see" seq="1546000"&gt;洋食・1&lt;/xref&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;col;&lt;/misc&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;rare;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-01-19 11:58:19" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>No justification given for this amendment. Daijr and smk describe the word as a 俗語/俗称.
It seems to be a rather dated term.
I don't think it's uk.</upd_detl>
<upd_refs>http://ivukiseastentrance.blog.jp/archives/32180722.html
今は死語だとおもいますが、昔は外人と英語で食事をすることを「横メシ」と呼んでいました。
https://ameblo.jp/higecheff/entry-12549281493.html
僕が若いころは海外で和食を食べることを縦飯 あちらの食事を横飯なんていってましたねー。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -19,2 +19,2 @@
-&lt;misc&gt;&amp;rare;&lt;/misc&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;col;&lt;/misc&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;dated;&lt;/misc&gt;
@@ -25,2 +25,2 @@
-&lt;misc&gt;&amp;rare;&lt;/misc&gt;
-&lt;misc&gt;&amp;uk;&lt;/misc&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;col;&lt;/misc&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;dated;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-01-19 20:27:43" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml