jmdict
2859603
Active
(id:
2289140)
<entry id="2289140" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2859603</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズボズボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼずぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a squelch (treading through mud, etc.)</gloss>
<gloss>sinking into</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>piercing through</gloss>
<gloss>plunging into</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2023-12-25 22:46:26" stat="A" unap="true">
<upd_name>penname01</upd_name>
<upd_detl>need better glosses</upd_detl>
<upd_refs>surasura
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ずぼずぼと │ 598 │ 25.0% │
│ ズボズボと │ 1,795 │ 75.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-01-15 06:18:00" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>It seems it's a "swoosh-swoosh" sound. Not sure it's a suitable entry.</upd_detl>
<upd_refs>"何かが何かに入るときの擬音です。"
Reverso</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12,6 +12,3 @@
-<gloss>immerging (in mud, water, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>getting stuck</gloss>
-<gloss>vigorously stuck (into place)</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>immersing (in mud, water, etc.)</gloss>
+<gloss>getting vigorously stuck (into place)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-01-17 23:49:30" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This is what I'm getting from the examples on yourei.jp.
What is suraura (penname01's ref)?</upd_detl>
<upd_refs>https://yourei.jp/%E3%82%BA%E3%83%9C%E3%82%BA%E3%83%9C
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1018204080
"ゆるい泥などに足を突っ込んだり引っ張り出したりする音や様子"</upd_refs>
<upd_diff>@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -13,2 +14 @@
-<gloss>immersing (in mud, water, etc.)</gloss>
-<gloss>getting vigorously stuck (into place)</gloss>
+<gloss>with a squelch (treading through mud, etc.)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-01-18 06:12:37" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Dunno.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2024-01-18 06:28:06" stat="A" unap="true">
<upd_name>penname01</upd_name>
<upd_detl>sorry, should've linked
weblio 類語辞典 suggests ずぶり(と), which we already have as entry (and is in kokugos)
ズボズボ seems to be used only for the second sense though ("plunging", not "stabbing")</upd_detl>
<upd_refs>http://sura-sura.com/archives/3080.html</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-01-18 23:34:11" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>yourei examples:
"閉めっぱなしの幌を何発もの銃弾がズボズボ突き抜けていく"
"軽快な発射音とともに、キッチンの壁にズボズボ穴があぎ、構造材の破片が宙に舞う"</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14,0 +15,8 @@
+<gloss>sinking into</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>piercing through</gloss>
+<gloss>plunging into</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-01-19 00:12:20" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>