jmdict
1457250
Active
(id:
2285561)
<entry id="2285561" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1457250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶が鷹を生む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>トンビが鷹を生む</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とんびが鷹を生む</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>トンビがタカを生む</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんびがたかをうむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とびがたかをうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to have a talented child despite being untalented</gloss>
<gloss>a black hen lays a white egg</gloss>
<gloss g_type="lit">a kite gives birth to a hawk</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2010-11-06 00:04:39" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-</upd_detl>
<upd_diff>@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5m;</pos></upd_diff>
</audit>
<audit time="2010-11-06 01:37:06" stat="A" unap="true">
<upd_name>Scott</upd_name>
<upd_detl>I would keep the v5m here. A couple of examples with 生まない and 生んで</upd_detl>
</audit>
<audit time="2010-11-08 03:29:43" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK</upd_detl>
</audit>
<audit time="2017-12-02 06:47:21" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think we agreed proverbs shouldn't have conjugation tags
last time this was discussed.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -15 +15 @@
-<pos>&v5m;</pos>
+<misc>&proverb;</misc></upd_diff>
</audit>
<audit time="2017-12-13 18:26:54" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>in some cases i think it's fine to keep them. i.e., in english, "the apple never falls far from the tree" is a proverb, but you might say "the apple *didn't* fall far from the tree"</upd_detl>
</audit>
<audit time="2017-12-19 03:27:37" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2017-12-19 07:18:56" stat="A" unap="true">
<upd_name>Annamaria</upd_name>
<upd_diff>@@ -17,0 +18 @@
+<gloss g_type="lit">Even a kite can birth a hawk.</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2017-12-19 08:01:21" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>daij: "平凡な親が優秀な子供を生むたとえ。"
a たとえ i.e. I think [id] rather than [proverb]
cf 蛙の子は蛙
daij: "子供はたいてい親に似るものだ。" - statement so proverb</upd_refs>
<upd_diff>@@ -15,4 +15,4 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<gloss>Even plain parents can produce a genius child</gloss>
-<gloss>A great person may be born of perfectly ordinary parents</gloss>
-<gloss g_type="lit">Even a kite can birth a hawk.</gloss>
+<pos>&v5m;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>having a talented child despite being untalented oneself</gloss>
+<gloss g_type="lit">a kite gives birth to a hawk</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2017-12-23 21:22:44" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2018-06-14 15:43:44" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -17 +17 @@
-<gloss>having a talented child despite being untalented oneself</gloss>
+<gloss>to have a talented child despite being untalented oneself</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-03-14 05:03:30" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think this looks better, but maybe it's just me?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="lit">a kite gives birth to a hawk</gloss>
+<gloss g_type="lit">for a kite to give birth to a hawk</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-03-14 11:13:28" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-08-25 04:20:28" stat="A" unap="true">
<upd_name>Opencooper</upd_name>
<upd_detl>All the kokugos have the "talented child" meaning, but some of the J-Es (wisdom; gg5; saito) have this.</upd_detl>
<upd_refs>wisdom: とんびが鷹を生む A black hen lays a white egg. (!「ブルネットの母親からブロンドの子供が生まれた」などの意) /
A genius is born to ordinary parents.
鳶が鷹を生む 628
とんびがたかをうむ 56
とびがたかをうむ No matches
とんびが鷹を生む 173
鳶がたかを生む No matches
トンビが鷹を生む 217
鳶がタカを生む No matches
トンビがタカを生む 109
トビがタカを生む No matches</upd_refs>
<upd_diff>@@ -5,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>トンビが鷹を生む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とんびが鷹を生む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>トンビがタカを生む</keb>
@@ -11,0 +21 @@
+<re_restr>鳶が鷹を生む</re_restr>
@@ -17 +27,2 @@
-<gloss>to have a talented child despite being untalented oneself</gloss>
+<gloss>to have a talented child despite being untalented</gloss>
+<gloss>a black hen lays a white egg</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2021-08-25 04:56:46" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2021-08-26 22:06:29" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -29 +29 @@
-<gloss g_type="lit">for a kite to give birth to a hawk</gloss>
+<gloss g_type="lit">a kite gives birth to a hawk</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-12-11 03:03:42" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Or the とびがたかをうむ could simply be dropped.</upd_detl>
<upd_refs>鳶が鷹を生む 628 53.1%
トンビが鷹を生む 217 18.3%
とんびが鷹を生む 173 14.6%
トンビがタカを生む 109 9.2%
とんびがたかをうむ 56 4.7%
とびがたかをうむ 0 0.0%
とびが鷹を生む 0 0.0%</upd_refs>
<upd_diff>@@ -21 +21 @@
-<re_restr>鳶が鷹を生む</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-12-11 03:23:04" stat="A" unap="true">
<upd_uid>stephen</upd_uid>
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>Many of the kokugos only have one reading or the other. I think it would be good to keep both readings.
Since this is a relatively rare expression, I think we can hide all but the first kanji form.
〈鳶/とび/とんび/トビ/トンビ〉が〈鷹/たか/タカ〉を〈生/う〉む
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 鳶が鷹を生む │ 628 │ 49.3% │
│ トンビが鷹を生む │ 217 │ 17.0% │
│ とんびが鷹を生む │ 173 │ 13.6% │
│ トンビがタカを生む │ 109 │ 8.6% │
│ 鳶が鷹をうむ │ 35 │ 2.7% │
│ トビが鷹を生む │ 26 │ 2.0% │
│ とんびがたかをうむ │ 56 │ 4.4% │
│ トンビがタカをうむ │ 30 │ 2.4% │
├─ーーーーーーーーー─┼─────┼───────┤
│ 鳶が鷹を生ん │ 218 │ 54.0% │
│ トンビが鷹を生ん │ 82 │ 20.3% │
│ トンビがタカを生ん │ 66 │ 16.3% │
│ とんびが鷹を生ん │ 38 │ 9.4% │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯</upd_refs>
<upd_diff>@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +23,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-12-11 23:44:40" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>