jmdict
1013970
Active
(id:
2284800)
<entry id="2284800" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1013970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">ice</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Eis</lsource>
<gloss>ice</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1013980">アイスクリーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ice cream</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ice pop</gloss>
<gloss>ice lolly</gloss>
<gloss>popsicle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>iced (e.g. iced tea, iced coffee)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ice (stimulant drug)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1640150">高利貸し</xref>
<xref type="see" seq="1488920">氷菓子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>Edo-period pun on 高利貸し being homophonous to 氷菓子</s_inf>
<gloss>usurer</gloss>
<gloss>usury</gloss>
<gloss>loansharking</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2020-01-15 11:06:50" stat="A" unap="true">
<upd_name>Dine2019</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>https://kotobank.jp/word/%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%82%B9-421384</upd_refs>
<upd_diff>@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1013980">アイスクリーム</xref>
@@ -22,0 +22,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1640150">高利貸し・こうりがし</xref>
+<xref type="see" seq="1488920">氷菓子・こおりがし</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>Edo period pun on 高利貸し being homophonous to 氷菓子</s_inf>
+<gloss>usurer</gloss>
+<gloss>usury</gloss>
+<gloss>loansharking</gloss>
+</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2020-01-15 20:17:56" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>At first I thought it should be in its own entry, but I see Daijirin has it in the アイス
entry, and is the actual source.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2022-06-30 16:36:16" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Added sense.</upd_detl>
<upd_refs>gg5, daij, meikyo</upd_refs>
<upd_diff>@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>icecream</gloss>
@@ -24,2 +23,10 @@
-<xref type="see" seq="1640150">高利貸し・こうりがし</xref>
-<xref type="see" seq="1488920">氷菓子・こおりがし</xref>
+<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>ice pop</gloss>
+<gloss>ice lolly</gloss>
+<gloss>popsicle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1640150">高利貸し</xref>
+<xref type="see" seq="1488920">氷菓子</xref>
@@ -28 +35 @@
-<s_inf>Edo period pun on 高利貸し being homophonous to 氷菓子</s_inf>
+<s_inf>Edo-period pun on 高利貸し being homophonous to 氷菓子</s_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-06-30 22:15:32" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-07-02 06:06:14" stat="A" unap="true">
<upd_name>Anthony Russo</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>From the Macquarie Dictionary (https://www.macquariedictionary.com.au/features/word/search/?search_word_type=Dictionary&word=ice):
ice: a crystallised, very pure form of methamphetamine hydrochloride which is smoked in the same way as crack cocaine</upd_detl>
<upd_refs>"「おバカ大国」オーストラリア " (ISBN: 9784121505194) page 31: 酒だけに溜まらず、大麻やドラッグ、アイス(覚醒剤)も広く人々のあいだに蔓延しています。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -39,0 +40,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ice (the drug)</gloss>
+</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-07-02 07:43:24" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -42 +42 @@
-<gloss>ice (the drug)</gloss>
+<gloss>ice (drug)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-07-03 01:04:01" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%82%B9
"覚醒剤の隠語"</upd_refs>
<upd_diff>@@ -42 +42,3 @@
-<gloss>ice (drug)</gloss>
+<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>ice (stimulant drug)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-11-30 05:25:05" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_detl>Adding sense, moving arch sense down.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
@@ -27,0 +27,12 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
+<gloss>cold</gloss>
+<gloss>iced (e.g. iced tea, iced coffee)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>ice (stimulant drug)</gloss>
@@ -39,6 +49,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>ice (stimulant drug)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-11-30 06:07:08" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -29 +29 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-11-30 06:25:49" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_detl>Oops.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
@@ -30 +30,0 @@
-<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-11-30 20:16:57" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>