JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1598590 Active (id: 2282322)
<entry id="2282322" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1598590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問い合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>query</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2016-09-06 11:50:32" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>A few missing.</upd_detl>
<upd_refs>G n-grams:
問い合わせ	168990809
問合わせ	1893269
問い合せ	9657537
問合せ	24497913
といあわせ	112551</upd_refs>
<upd_diff>@@ -11,0 +12,6 @@
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;問い合せ&lt;/keb&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;問合わせ&lt;/keb&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
@@ -21 +26,0 @@
-&lt;gloss&gt;ENQ&lt;/gloss&gt;
@@ -23,0 +29 @@
+&lt;gloss&gt;ENQ&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2016-09-06 19:42:13" stat="A">
<upd_uid>johan</upd_uid>
<upd_name>Johan Råde</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-09-25 01:52:56" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nicolas Maia</upd_name>
<upd_detl>問い合わせ	168990809	99.9%
問合		114744		0.1%
Comparatively little, but nothing to sneer at.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -16,0 +17,5 @@
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;問合&lt;/keb&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;iK;&lt;/ke_inf&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-09-25 10:24:43" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I don't think ENQ is appropriate as a gloss here (unless maybe as a separate sense)

Since sk/sK forms aren't supposed to show up to end users, we don't give them other tags.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -20 +19,0 @@
-&lt;ke_inf&gt;&amp;iK;&lt;/ke_inf&gt;
@@ -34 +32,0 @@
-&lt;gloss&gt;ENQ&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-09-25 10:25:52" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Don't think "interrogation" is really right.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -32 +31,0 @@
-&lt;gloss&gt;interrogation&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-09-25 19:18:55" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Agree.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2023-11-06 05:44:04" stat="A" unap="true">
<upd_name>Brian Krznarich</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Aligning glosses with backref, usage statistics, and American English.  The rub here is that "enquiry" is not merely a straightforward spelling deviation, as "enquiry" exists in North American English... it's just ignored.

Minimally, I think "inquiry" should have come ahead of "enquiry", if you think they still need to be kept side-by-side.</upd_detl>
<upd_refs>https://context.reverso.net/translation/japanese-english/%E5%95%8F%E3%81%84%E5%90%88%E3%82%8F%E3%81%9B
inquiry 3218
query  1444
enquiry 284

https://www.gingersoftware.com/english-online/spelling-book/confusing-words/inquiry-enquiry
Please remember that the difference between inquiry and enquiry only really matters in British English. In American English, inquiry is preferred as a synonym for investigations in all situations and enquiry is rarely used</upd_refs>
<upd_diff>@@ -29 +28,0 @@
-&lt;gloss&gt;enquiry&lt;/gloss&gt;
@@ -31,0 +31 @@
+&lt;gloss&gt;enquiry&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-11-06 21:03:30" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml