jmdict
1280070
Active
(id:
2282222)
<entry id="2282222" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1280070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どぶ鼠</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドブネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown rat (Rattus norvegicus)</gloss>
<gloss>common rat</gloss>
<gloss>street rat</gloss>
<gloss>sewer rat</gloss>
<gloss>Norway rat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dark grey</gloss>
<gloss>dark gray</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deceitful employee</gloss>
<gloss>unfaithful servant</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2010-10-15 17:39:38" stat="A" unap="true">
<upd_name>Scott</upd_name>
<upd_diff>@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>どぶ鼠</keb></upd_diff>
</audit>
<audit time="2010-10-16 08:46:42" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2022-01-23 02:19:57" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I would expect sense 3 is uk too, assuming the usage is current.</upd_detl>
<upd_refs>どぶねずみ 6174
ドブネズミ 29466
溝鼠 2865
どぶ鼠 1664
ドブ鼠 836
ドブねずみ 946
ドブネズミ色 2752
どぶねずみ色 303
溝鼠色 48
ドブねずみ色 60
sense 3 daijr:
主人の目をかすめて金銭をごまかすなど悪い事をする使用人。</upd_refs>
<upd_diff>@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -31 +32,3 @@
-<gloss>secret evil-doer</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>underling</gloss>
+<gloss>henchman</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-01-23 04:41:04" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2023-11-04 18:31:59" stat="A" unap="true">
<upd_name>Brian Krznarich</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The lit translation is "gutter rat", so the "street rat" and "sewer rat" given by Wikipedia seem quite appropriate. Looking at yourei results, there's a lot of colloquial dialog, and these seem like the most useful glosses. "Norway Rat" looks potentially useful for a pest-control company translating their website (this is what comes up in English...). Probably not so useful in literature.</upd_detl>
<upd_refs>https://en.wikipedia.org/wiki/Brown_rat
The brown rat (Rattus norvegicus), also known as the common rat, street rat, sewer rat, wharf rat, Hanover rat, Norway rat and Norwegian rat, is a widespread species of common rat.
Even here:
https://www.pestworld.org/pest-guide/rodents/norway-rats/
The Norway rat commonly referred to as the street or sewer rat, is believed to be of Asian origin, arriving in the U.S. on ships from other countries in the 1700s.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>street rat</gloss>
+<gloss>sewer rat</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-11-04 20:35:55" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>GG5</upd_refs>
</audit>
<audit time="2023-11-05 19:33:14" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>"underling; henchman" doesn't seem right. smk gives 黒ねずみ as a synonym so I took the glosses from GG5's 黒ねずみ entry.
I don't think "colour" adds anything.</upd_detl>
<upd_refs>daij, smk, gg5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>dark grey (colour, color)</gloss>
+<gloss>dark grey</gloss>
@@ -35,2 +36,2 @@
-<gloss>underling</gloss>
-<gloss>henchman</gloss>
+<gloss>deceitful employee</gloss>
+<gloss>unfaithful servant</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-11-05 20:15:55" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>