jmdict
2155330
Active
(id:
2274081)
<entry id="2274081" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2155330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエイ</reb>
<re_inf>&sk;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>away (game, goal, etc.)</gloss>
<gloss>opponents' ground</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unfamiliar surroundings</gloss>
<gloss>feeling out of place</gloss>
<gloss>enemy territory</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2007-03-28 00:00:00" stat="A">
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit time="2011-11-16 08:37:16" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>new headwords from daijs and meikyo, sorted by hits</upd_detl>
<upd_diff>@@ -6,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アウェー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アウエー</reb></upd_diff>
</audit>
<audit time="2011-11-16 21:43:30" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2023-01-28 14:23:43" stat="A" unap="true">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>is "away" a noun?</upd_detl>
<upd_refs>アウェイ 373912 50.1%
アウェー 289199 38.8%
アウエー 73819 9.9%
アウエイ 9034 1.2%</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-01-28 20:33:04" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>It's classed as an adverb in English. Maybe this?</upd_detl>
<upd_refs>アウェイ 373912
アウェイな 11023
アウェイの 57719
アウェイと 4864
アウェイに 14472</upd_refs>
<upd_diff>@@ -18 +18,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-01-28 20:57:36" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not an adverb in Japanese.</upd_detl>
<upd_refs>gg5, daij</upd_refs>
<upd_diff>@@ -18 +18 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>away</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>away (game, goal, etc.)</gloss>
+<gloss>opponents' ground</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-01-28 22:33:29" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Good.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2023-07-14 10:38:34" stat="A" unap="true">
<upd_refs>"今日スイミングの体験で、着いた頃までは「いやだ…」って言って半泣きなってたんやけど、着替えたあたりから「大丈夫かも」って言って、コーチが来たらわたしがなにも言わなくても自分から列に並んで歩いてった。
他の人たちはみんな元々通ってる子たちやからアウェイやったと思うけど、急に決意を固めた表情で去っていってびっくりした〜"</upd_refs>
<upd_diff>@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unfamiliar ground</gloss>
+<gloss>unfamiliar place</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-07-14 22:36:47" stat="A" unap="true">
<upd_diff>@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>outside one's comfort zone</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-07-14 23:38:28" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This looks plausible but I'm reluctant to add a sense based on a single item of unsourced text. I cannot see this meaning in any references. It could be taken as a colloquial usage of the usual meaning.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2023-07-23 21:49:36" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>No further comments. I'll drop this proposed sense and leave it open for a few days.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -23,6 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>unfamiliar ground</gloss>
-<gloss>unfamiliar place</gloss>
-<gloss>outside one's comfort zone</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-07-23 21:50:15" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Reopen briefly.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2023-07-28 23:11:19" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Closing now.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2023-08-05 22:15:23" stat="A" unap="true">
<upd_detl>Google アウェーな環境</upd_detl>
</audit>
<audit time="2023-08-05 22:59:26" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think it's worth highlighting as a non-sports sense.</upd_detl>
<upd_refs>アウェーの洗礼 3158
アウェーの雰囲気 1217
アウェーの環境 324
アウェーの空気 659</upd_refs>
<upd_diff>@@ -22,0 +23,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>away (from one's normal environment)</gloss>
+<gloss>external</gloss>
+<gloss>outside</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-08-07 23:30:30" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>My attempt.</upd_detl>
<upd_refs>jitsuyo: 自分にとって居心地が悪い場所や場違いな雰囲気を指して、俗に用いられる表現。特に、話し相手になる人がいない場合や、周りの人が全員自分の敵である場合などに用いられることが多い。
http://zokugo-dict.com/01a/away.htm
俗語的には「場違いなこと」という意味で使われる。
アウェイな感じ 1,200
アウェイの感じ 31
アウェイな場所 299
アウェイの場所 70</upd_refs>
<upd_diff>@@ -25,4 +25,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>away (from one's normal environment)</gloss>
-<gloss>external</gloss>
-<gloss>outside</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>unfamiliar surroundings</gloss>
+<gloss>feeling out of place</gloss>
+<gloss>enemy territory</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-08-08 00:08:31" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Looks fine.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>