jmdict
1593910
Active
(id:
2272295)
<entry id="2272295" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1593910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose (to the sun, public, danger, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bleach</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rinse (vegetables)</gloss>
<gloss>to soak</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to doxx</gloss>
<gloss>to dox</gloss>
<gloss>to make someone's private information public without permission</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref type="see" seq="1593900">晒し・4</xref>
<misc>&hist;</misc>
<gloss>to sentence (someone) to public humiliation</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2017-06-18 21:37:22" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Added senses.</upd_detl>
<upd_refs>gg5, prog, daijr/s</upd_refs>
<upd_diff>@@ -19 +19 @@
-<gloss>to expose (to the air, to the public, to danger, etc.)</gloss>
+<gloss>to expose (to the sun, public, danger, etc.)</gloss>
@@ -26,0 +27,13 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to rinse (vegetables)</gloss>
+<gloss>to soak</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1593900">晒・さらし・2</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to sentence someone to public humiliation</gloss>
+</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2017-06-18 23:00:36" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2018-11-21 12:04:35" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>POssibly col or sl</upd_detl>
<upd_refs>実用日本語表現辞典
https://seikatsu-hyakka.com/archives/26771
http://d.hatena.ne.jp/keyword/%BB%AF%A4%B9</upd_refs>
<upd_diff>@@ -35,0 +36,7 @@
+<gloss>to doxx</gloss>
+<gloss>to dox</gloss>
+<gloss>to out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-21 13:11:09" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -43,3 +43 @@
-<xref type="see" seq="1593900">晒・さらし・2</xref>
-<xref type="see" seq="1593900">晒・さらし・2</xref>
-<xref type="see" seq="1593900">晒・さらし・2</xref>
+<xref type="see">晒・さらし</xref></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-21 20:00:21" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -43 +43 @@
-<xref type="see">晒・さらし</xref>
+<xref type="see" seq="1593900">晒・さらし・3</xref></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-21 23:18:48" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think a more descriptive gloss would be helpful here.
Definitely colloquial.
"to out" doesn't really fit.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -35,0 +36,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to make someone's private information public without permission (esp. online)</gloss>
@@ -38 +39,0 @@
-<gloss>to out</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-22 00:31:49" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I had to look up doxxing.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-11-22 01:20:06" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Normally we'd put the expl last, right?</upd_detl>
<upd_diff>@@ -37 +36,0 @@
-<gloss>to make someone's private information public without permission (esp. online)</gloss>
@@ -39,0 +39 @@
+<gloss g_type="expl">to make someone's private information public without permission (esp. online)</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-22 10:16:28" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>OK.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2022-02-03 12:52:57" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -39 +39 @@
-<gloss g_type="expl">to make someone's private information public without permission (esp. online)</gloss>
+<gloss>to make someone's private information public without permission</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-06-30 19:57:05" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -44,2 +44,2 @@
-<xref type="see" seq="1593900">晒・さらし・3</xref>
-<misc>&arch;</misc>
+<xref type="see" seq="1593900">晒し・4</xref>
+<misc>&hist;</misc></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-06-30 20:00:26" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -46 +46 @@
-<gloss>to sentence someone to public humiliation</gloss>
+<gloss>to sentence (someone) to public humiliation</gloss></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>