JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1593900 Active (id: 2272294)
<entry id="2272294" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1593900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleaching</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleached cotton (esp. wrapped around the torso)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>doxxing</gloss>
<gloss>doxing</gloss>
<gloss>making someone's private information public without permission</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hist;</misc>
<gloss>public humiliation (Edo-period punishment)</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2017-03-05 18:20:40" stat="A" unap="true">
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_detl>Added sense.</upd_detl>
<upd_refs>daijr, daijs, prog
KM n-grams:
晒し	34194
曝し	1798
晒	1154
曝	260</upd_refs>
<upd_diff>@@ -3,0 +4,6 @@
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;晒し&lt;/keb&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;曝し&lt;/keb&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
@@ -8 +14 @@
-&lt;keb&gt;晒し&lt;/keb&gt;
+&lt;keb&gt;曝&lt;/keb&gt;
@@ -17,0 +24,4 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;public humiliation (punishment)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2017-03-05 22:44:56" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2018-11-21 12:01:55" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Possibly (probably?) col or sl</upd_detl>
<upd_refs>https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%99%92%E3%81%97
http://d.hatena.ne.jp/keyword/%BB%AF%A4%B9
"晒す 
ある情報を特にネット上に公開してしまうこと。晒し。”</upd_refs>
<upd_diff>@@ -27,0 +28,5 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;doxxing&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;doxing&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-21 12:19:52" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Moving doxxing above the historical term</upd_detl>
<upd_refs>daij</upd_refs>
<upd_diff>@@ -26 +26,2 @@
-&lt;gloss&gt;public humiliation (punishment)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;doxxing&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;doxing&lt;/gloss&gt;
@@ -30,2 +31 @@
-&lt;gloss&gt;doxxing&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;doxing&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;public humiliation (as an Edo period punishment)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-11-21 19:57:31" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2018-11-22 01:22:32" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Aligning with  晒す (col tag+expl)</upd_detl>
<upd_diff>@@ -25,0 +26 @@
+&lt;misc&gt;&amp;col;&lt;/misc&gt;
@@ -27,0 +29 @@
+&lt;gloss g_type="expl"&gt;making someone's private information public without permission (esp. online)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2022-02-03 12:52:50" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -29 +29 @@
-&lt;gloss g_type="expl"&gt;making someone's private information public without permission (esp. online)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;making someone's private information public without permission&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-06-16 00:51:37" stat="A" unap="true">
<upd_name>Anonymous</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The most popular usage of this word refers exactly to the cloth being wrapped around the chest of a woman (or the belly of a man), as suggested overwhelmingly by a Google Image search of either "sarashi" or "さらし". 
While the word fundamentally refers to the cloth itself, a nice definition is incomplete without an explicit reference to this particular garment.
There could also be a cross-reference to 腹巻き; however, that word refers to the male usage. "さらし" is used perhaps as a euphemism for the more on-the-nose female "むねつぶし" (no entry in JMDict) (for modern clothing "sports bra" is more common).</upd_detl>
<upd_refs>-"さらし巻いてどうにかできるのはDカップまでらしいですよ" -Kaguya-sama Episode 7
-Google images
-TVTropes: "A sarashi is a long strip of cloth, usually thick cotton or bandages, wrapped tightly around the midriff up to the chest."</upd_refs>
<upd_diff>@@ -22 +22 @@
-&lt;gloss&gt;bleached cotton&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;bleached cotton (e.g. wrapped around the torso)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-06-29 02:20:59" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Best split.</upd_detl>
<upd_refs>GG5 (splits senses), ルミナス (only has bleached cotton)</upd_refs>
<upd_diff>@@ -22 +22,5 @@
-&lt;gloss&gt;bleached cotton (e.g. wrapped around the torso)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;soaking&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;n;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;bleached cotton (esp. wrapped around the torso)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-06-30 19:59:00" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -37 +37,2 @@
-&lt;gloss&gt;public humiliation (as an Edo period punishment)&lt;/gloss&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;hist;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;public humiliation (Edo-period punishment)&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml