JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1901240 Deleted (id: 2270340)
<entry id="2270340" stat="D" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1901240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金主義の塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拝金主義の固まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんしゅぎのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="1681400">拝金主義者</xref>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>money-worshipper</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2023-05-31 05:51:59" stat="A" unap="true">
<upd_name>Brian Krznarich</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This dictionary's "preferred" spelling of one-who-worships appears to be "worshipper" (which is theoretically the British preference, but also seems common in U.S. English along with "worshiper").   For this reason, in cases where only one appears, I think "worshipper" should be used.  

Particularly unfortunate here to have two synonymous entries with two different English spellings.

I actually think this gloss may be incorrect, and will probably put in a separate vote to delete shortly. (I am looking at worshiper/worshipper terms).</upd_detl>
<upd_refs>拝金主義者	7367	99.4%
拝金主義の塊	47	0.6%
拝金主義の固まり	0	0.0%</upd_refs>
<upd_diff>@@ -15 +15,3 @@
-&lt;gloss&gt;money-worshiper&lt;/gloss&gt;
+&lt;xref type="see" seq="1681400"&gt;拝金主義者&lt;/xref&gt;
+&lt;misc&gt;&amp;rare;&lt;/misc&gt;
+&lt;gloss&gt;money-worshipper&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-05-31 05:57:30" stat="D" unap="true">
<upd_name>Brian Krznarich</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Not on twitter, maybe 3? real results on google books. 

One google book result:
人の苦しみや不幸にやさしい気持を持てる時、それこそ、あなたに慈悲が宿った時です。渇愛の苦しみの果てに、慈悲の光りが輝くのです。今の日本はむやみに物質文明ばかりが発達し、世界一経済大国になり、拝金主義の固まりになっています。

cutting out the middle...
今の日本は...拝金主義の固まりになっています。

I think my vet has used かたまり in the past to communicate to my the idea of a lump or mass that may-or-may-not be cancerous.  I suspect 塊 is used here in this figurative sort of way, the way we might say "Has become a cesspool of money-worship", or something like that.

Unless someone has a kokugo or something to support this, this looks like a fairly rare rhetorical flourish that does more harm than good as an entry here.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2023-05-31 09:32:36" stat="D">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Happy to drop it.</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml