jmdict
1977320
Active
(id:
2237698)
<entry id="2237698" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1977320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケシ粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けし粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罌粟粒</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="2858004">けしの実</xref>
<gloss>poppy seed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often 〜ほど or 〜のよう</s_inf>
<gloss>something extremely tiny</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2010-07-23 16:34:54" stat="A" unap="true">
<upd_uid>paul</upd_uid>
<upd_name>Paul Blay</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>http://applecheese.blog58.fc2.com/blog-entry-1231.html
もっと楽しく ♪ 上級英語 ... ケシの実、ケシ粒(poppy seed) ...</upd_refs>
<upd_diff>@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ケシ粒</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,4 @@
+<re_restr>芥子粒</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケシつぶ</reb></upd_diff>
</audit>
<audit time="2010-07-23 22:22:31" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Extra kanji form, fixed restriction, split senses and reworded.</upd_detl>
<upd_refs>GG5, ルミナス和英辞典,</upd_refs>
<upd_diff>@@ -10,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>けし粒</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>罌粟粒</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +19,2 @@
+<re_restr>けし粒</re_restr>
+<re_restr>罌粟粒</re_restr>
@@ -16,0 +24,1 @@
+<re_restr>ケシ粒</re_restr>
@@ -20,1 +29,5 @@
-<gloss>like a pin's head</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>pinhead-like</gloss>
+<gloss>small as ants</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2010-07-24 07:45:33" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2023-05-15 10:35:44" stat="A" unap="true">
<upd_name>Brian Krznarich</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>For sense [1], since this is not terribly common by comparison, and pretty weak on cooking results, xref to the Japanese common equivalent(and not ポピーシード).
Added [sK] to 罌粟粒. For whatever reason 罌粟 is not commonly used for the seeds (this or 罌粟の実).
Copied "something extremely tiny" from the entry on 粟粒. I see no evidence that this should behave generically as an adj-f. There is one single character in a story "芥子粒夫人", otherwise it's 芥子粒のよう, 芥子粒ほど etc.
We seem to be treating this as an [exp] and tossing out equivalent English idioms for "small things". But "like a pin's head" and "pinhead-like" only work once ほど or のよう are added.
"small as ants" is likewise 芥子粒のように小さい. "芥子粒" by itself is insufficient.
芥子粒のような小さな 41
芥子粒のように小さく 33
芥子粒のように小さい 32
芥子粒のように小さな 22
This isn't adj-no either. Basically the only thing to follow の is よう:
芥子粒の 1092
芥子粒のよう 848
I think 粟粒 handled this better. As an [exp], the actual equivalent seems like it should just be "(an) ant(s)", "the head of a pin".
Could maybe fix this with a [note] and a change from [n] to [exp].
[note="~ほど、~のよう"]</upd_detl>
<upd_refs>Three formulations of "poppy seed"
けしの実 13564 30.3%
ケシの実 10525 23.5%
芥子の実 3294 7.4%
罌粟の実 92 0.2%
ポピーシード 11136 24.9%
芥子粒 3697 8.3%
ケシ粒 1617 3.6%
けし粒 885 2.0%
====
Top results(not seeing anything adj-f, mostly ほど and のよう):
芥子粒の 1092
芥子粒のよう 848
芥子粒ほど 617
芥子粒のような 537
芥子粒ほどの 392
芥子粒のように 245
芥子粒みたい 221
Google book result
明治大学人文科学研究所紀要 - Volumes 45-46 - Page 82
Used as a reference for people in a massive cathedral(or maybe a model of a cathedral with tiny model people?)
壮大なこの大聖堂を見上げる芥子粒ほどの人間が、その建物のミニチュアの模型を目の前にして傑需の国に迷い
This would be a "like ants" example, I suppose.
Marginally more common as a reference for "small thing" than 粟粒
粟粒のよう 544 25.1%
芥子粒のよう 848 39.2%
粟粒ほど 157 7.2%
芥子粒ほど 617 28.5%</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,0 +29 @@
+<xref type="see" seq="2858004">けしの実</xref>
@@ -31,3 +33,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>pinhead-like</gloss>
-<gloss>small as ants</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>something extremely tiny</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-05-15 22:56:57" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Simplifying.</upd_detl>
<upd_refs>GG5: 地図上のけし粒ほどの[みたいな]小国 a country no bigger than a pinhead on the map
けし粒よりも小さくなって空を飛んでいく赤い風船 a red balloon flying away smaller than a pinhead in the sky.
高層ビルの屋上からは, 地上の歩行者や車はけし粒のように小さく見えた. From the roof of the skyscraper, the pedestrians and automobiles on the street looked no bigger than ants.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -19,7 +18,0 @@
-<re_restr>芥子粒</re_restr>
-<re_restr>けし粒</re_restr>
-<re_restr>罌粟粒</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ケシつぶ</reb>
-<re_restr>ケシ粒</re_restr>
@@ -33,0 +27 @@
+<s_inf>often 〜ほど or 〜のよう</s_inf></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>