jmdict
1492050
Active
(id:
2230493)
<entry id="2230493" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1492050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不虞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref type="see" seq="1495280">不慮</xref>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>unforeseen (occurrence)</gloss>
<gloss>unexpected (event)</gloss>
<gloss>accident</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2023-05-04 10:13:53" stat="A" unap="true">
<upd_name>Brian Krznarich</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I doubt the kanji similarity in 不虞 and 不慮 is coincidental...
Many n-grams are from this one kotowaza-looking string(慮 maybe should not be substituted, but google returns book results for 不慮を待つ者は勝つ):
不虞を待つ者は勝つ
The xref, by percentage, might lean more strongly adj-no than this term.
I don't know the reason for the "emergency" gloss in the first place. Certainly "unexpected negative event" is kind of emergency-like. But if "emergency" hadn't been here, I'd have seen to reason to add it based on the kokugos.</upd_detl>
<upd_refs>不慮 178607 99.8%
不虞 411 0.2%
daijs: (something unforeseen, xref 不慮)
思いがけないこと。また、その事柄。不慮。
daijs for 不慮: identical definition (except for また、その事柄)
思いがけないこと。意外。不意。「―の事故に遭う」「―の死を遂げる」
https://kotobank.jp/word/%E4%B8%8D%E8%99%9E-617087
(some random dictionary)
予想外</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>emergency</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1495280">不慮</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>unforeseen (occurrence)</gloss>
+<gloss>unexpected (event)</gloss>
+<gloss>sudden</gloss>
+<gloss>accidental</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-05-04 11:18:56" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Don't mix noun and adjective glosses.</upd_detl>
<upd_refs>Kokugos.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>sudden</gloss>
-<gloss>accidental</gloss>
+<gloss>accident</gloss></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>